Your IP : 216.73.216.51


Current Path : /usr/src/litespeed-wp-plugin/7.2/translations/
Upload File :
Current File : //usr/src/litespeed-wp-plugin/7.2/translations/litespeed-cache-pl_PL.po

# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 08:27:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:287
msgid "e.g. Use %1$s or %2$s."
msgstr "np. Użyj %1$s lub %2$s."

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:100 tpl/toolbox/report.tpl.php:54
msgid "Click to copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"

#: tpl/inc/admin_footer.php:11
msgid "Rate %1$s on %2$s"
msgstr "Oceń %1$s na %2$s"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:73
msgid "Clear %s cache when \"Purge All\" is run."
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną %s po uruchomieniu opcji „Wyczyść wszystko”."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:102
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\". No spaces and case sensitive."
msgstr "SKŁADNIA: alfanumeryczna i „_”. Bez spacji i z uwzględnieniem wielkości liter."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\". No spaces and case sensitive. MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS."
msgstr "SKŁADNIA: alfanumeryczna i „_”. Bez spacji i z uwzględnieniem wielkości liter. MUSI BYĆ UNIKATOWA W INNYCH APLIKACJACH SIECIOWYCH."

#: tpl/banner/score.php:120
msgid "Submit a ticket"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"

#: src/lang.cls.php:246
msgid "Clear Cloudflare cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną Cloudflare"

#: src/cloud.cls.php:167 src/cloud.cls.php:250
msgid "QUIC.cloud's access to your WP REST API seems to be blocked."
msgstr "Dostęp QUIC.cloud do interfejsu API REST WP wydaje się być zablokowany."

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:96
msgid "Copy Log"
msgstr "Kopiuj dziennik"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:140
msgid "Selectors must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Selektory muszą istnieć w CSS. Klasy nadrzędne w HTML nie będą działać."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:133
msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in CCSS."
msgstr "Wypisz selektory CSS, których style powinny być zawsze uwzględniane w CCSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57
msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in UCSS."
msgstr "Wypisz selektory CSS, których style powinny być zawsze uwzględniane w UCSS."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:69 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:156
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:300 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:99
msgid "Available after %d second(s)"
msgstr "Dostępne za %d sekund(y)"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:346
msgid "Enable QUIC.cloud Services"
msgstr "Włącz usługi QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:183
msgid "The features below are provided by"
msgstr "Poniższe funkcje są dostarczane przez"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:154
msgid "Do not show this again"
msgstr "Nie pokazuj tego ponownie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:147
msgid "Free monthly quota available. Can also be used anonymously (no email required)."
msgstr "Dostępny bezpłatny miesięczny limit. Można również używać anonimowo (nie jest wymagany adres e-mail)."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:11
msgid "Cloudflare Settings"
msgstr "Ustawienia Cloudflare"

#: src/tool.cls.php:36 src/tool.cls.php:47
msgid "Failed to detect IP"
msgstr "Nie udało się wykryć adresu IP"

#: src/lang.cls.php:171
msgid "CCSS Selector Allowlist"
msgstr "Lista dozwolonych selektorów CCSS"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51
msgid "Outputs to a series of files in the %s directory."
msgstr "Zapisuje dane do serii plików w katalogu %s."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:79
msgid "Attach PHP info to report. Check this box to insert relevant data from %s."
msgstr "Dołącz informacje PHP do raportu. Zaznacz to pole, aby wstawić odpowiednie dane z %s."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:55
msgid "Last Report Date"
msgstr "Data ostatniego raportu"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:54
msgid "Last Report Number"
msgstr "Ostatni numer raportu"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:32
msgid "Regenerate and Send a New Report"
msgstr "Wygeneruj ponownie i wyślij nowy raport"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:356
msgid "This will reset the %1$s. If you changed WebP/AVIF settings and want to generate %2$s for the previously optimized images, use this action."
msgstr "Spowoduje to zresetowanie %1$s. Jeśli zmieniłeś ustawienia WebP/AVIF i chcesz wygenerować %2$s dla wcześniej zoptymalizowanych obrazków, użyj tej akcji."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:352
msgid "Soft Reset Optimization Counter"
msgstr "Licznik optymalizacji miękkiego resetu"

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26
msgid "When switching formats, please %1$s or %2$s to apply this new choice to previously optimized images."
msgstr "Podczas zmiany formatu naciśnij %1$s lub %2$s, aby zastosować nowy wybór do wcześniej zoptymalizowanych obrazków."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:23
msgid "%1$s is a %2$s paid feature."
msgstr "%1$s jest %2$s płatną funkcją."

#: tpl/general/online.tpl.php:148
msgid "Remove QUIC.cloud integration from this site. Note: QUIC.cloud data will be preserved so you can re-enable services at any time. If you want to fully remove your site from QUIC.cloud, delete the domain through the QUIC.cloud Dashboard first."
msgstr "Usuń integrację QUIC.cloud z tej witryny. Uwaga: dane QUIC.cloud zostaną zachowane, dzięki czemu będziesz mógł ponownie włączyć usługi w dowolnym momencie. Jeśli chcesz całkowicie usunąć swoją witrynę z QUIC.cloud, usuń najpierw domenę za pomocą kokpitu QUIC.cloud."

#: tpl/general/online.tpl.php:147
msgid "Disconnect from QUIC.cloud"
msgstr "Rozłącz się z QUIC.cloud"

#: tpl/general/online.tpl.php:147
msgid "Are you sure you want to disconnect from QUIC.cloud? This will not remove any data from the QUIC.cloud dashboard."
msgstr "Czy na pewno chcesz rozłączyć się z QUIC.cloud? Nie spowoduje to usunięcia żadnych danych z kokpitu QUIC.cloud."

#: tpl/general/online.tpl.php:137
msgid "not available for anonymous users"
msgstr "niedostępne dla anonimowych użytkowników"

#: tpl/general/online.tpl.php:131
msgid "Your site is connected and using QUIC.cloud Online Services as an <strong>anonymous user</strong>. The CDN function and certain features of optimization services are not available for anonymous users. Link to QUIC.cloud to use the CDN and all available Online Services features."
msgstr "Twoja witryna jest połączona i korzysta z usług online QUIC.cloud jako <strong>anonimowy użytkownik</strong>. Funkcja CDN i niektóre funkcje usług optymalizacji nie są dostępne dla użytkowników anonimowych. Połącz się z QUIC.cloud, aby korzystać z CDN i wszystkich dostępnych funkcji usług online."

#: tpl/general/online.tpl.php:130
msgid "QUIC.cloud Integration Enabled with limitations"
msgstr "Integracja QUIC.cloud włączona z ograniczeniami"

#: tpl/general/online.tpl.php:113
msgid "Your site is connected and ready to use QUIC.cloud Online Services."
msgstr "Twoja witryna jest podłączona i gotowa do korzystania z usług online QUIC.cloud."

#: tpl/general/online.tpl.php:112
msgid "QUIC.cloud Integration Enabled"
msgstr "Włączona integracja QUIC.cloud"

#: tpl/general/online.tpl.php:100
msgid "In order to use most QUIC.cloud services, you need quota. QUIC.cloud gives you free quota every month, but if you need more, you can purchase it."
msgstr "Aby korzystać z większości usług QUIC.cloud, potrzebujesz określonego limitu. QUIC.cloud co miesiąc przyznaje Ci bezpłatny limit, ale jeśli potrzebujesz większego limitu, możesz go dokupić."

#: tpl/general/online.tpl.php:91
msgid "Offers optional <strong>built-in DNS service</strong> to simplify CDN onboarding."
msgstr "Oferuje opcjonalną <strong>wbudowaną usługę DNS</strong>, aby uprościć wdrażanie CDN."

#: tpl/general/online.tpl.php:90
msgid "Provides <strong>security at the CDN level</strong>, protecting your server from attack."
msgstr "Zapewnia <strong>bezpieczeństwo na poziomie CDN</strong>, chroniąc Twój serwer przed atakami."

#: tpl/general/online.tpl.php:89
msgid "Delivers global coverage with a growing <strong>network of 80+ PoPs</strong>."
msgstr "Zapewnia globalny zasięg dzięki rozwijającej się <strong>sieci ponad 80 punktów obecności</strong>."

#: tpl/general/online.tpl.php:88
msgid "Caches your entire site, including dynamic content and <strong>ESI blocks</strong>."
msgstr "Buforuje całą witrynę, łącznie z dynamiczną treścią i <strong>blokami ESI</strong>."

#: tpl/general/online.tpl.php:84
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "Sieć dostarczania treści"

#: tpl/general/online.tpl.php:75
msgid "<strong>Viewport Images (VPI)</strong> provides a well-polished fully-loaded view above the fold."
msgstr "<strong>Obrazki rzutni (VPI)</strong> zapewniają dopracowany, w pełni załadowany widok powyżej linii zagięcia."

#: tpl/general/online.tpl.php:74
msgid "<strong>Low Quality Image Placeholder (LQIP)</strong> gives your imagery a more pleasing look as it lazy loads."
msgstr "<strong>Obrazek zastępczy niskiej jakości (LQIP)</strong> nadaje obrazkom przyjemniejszy wygląd, ponieważ wczytują się one leniwie."

#: tpl/general/online.tpl.php:73
msgid "<strong>Unique CSS (UCSS)</strong> removes unused style definitions for a speedier page load overall."
msgstr "<strong>Unikatowy CSS (UCSS)</strong> usuwa nieużywane definicje stylów, co przyspiesza wczytywanie strony."

#: tpl/general/online.tpl.php:72
msgid "<strong>Critical CSS (CCSS)</strong> loads visible above-the-fold content faster and with full styling."
msgstr "<strong>Krytyczny CSS (CCSS)</strong> wczytuje widoczną treść u góry strony szybciej i z zachowaniem pełnego stylu."

#: tpl/general/online.tpl.php:70
msgid "QUIC.cloud's Page Optimization services address CSS bloat, and improve the user experience during page load, which can lead to improved page speed scores."
msgstr "Usługi optymalizacji stron QUIC.cloud rozwiązują problem nadmiaru stylów CSS i poprawiają komfort użytkowania strony podczas jej wczytywania, co może prowadzić do poprawy wyników szybkości wczytywania strony."

#: tpl/general/online.tpl.php:67
msgid "Processing for PNG, JPG, and WebP image formats is free. AVIF is available for a fee."
msgstr "Przetwarzanie formatów obrazków PNG, JPG i WebP jest bezpłatne. AVIF jest dostępny za opłatą."

#: tpl/general/online.tpl.php:65
msgid "Optionally creates next-generation WebP or AVIF image files."
msgstr "Opcjonalnie tworzy pliki obrazków WebP lub AVIF nowej generacji."

#: tpl/general/online.tpl.php:64
msgid "Processes your uploaded PNG and JPG images to produce smaller versions that don't sacrifice quality."
msgstr "Przetwarza przesłane obrazki PNG i JPG, aby uzyskać mniejsze wersje bez utraty jakości."

#: tpl/general/online.tpl.php:62
msgid "QUIC.cloud's Image Optimization service does the following:"
msgstr "Usługa optymalizacji obrazka QUIC.cloud wykonuje następujące czynności:"

#: tpl/general/online.tpl.php:58
msgid "<strong>Page Optimization</strong> streamlines page styles and visual elements for faster loading."
msgstr "<strong>Optymalizacja strony</strong> usprawnia style strony i elementy wizualne, aby przyspieszyć wczytywania."

#: tpl/general/online.tpl.php:57
msgid "<strong>Image Optimization</strong> gives you smaller image file sizes that transmit faster."
msgstr "<strong>Optymalizacja obrazka</strong> pozwala na uzyskanie mniejszych rozmiarów plików graficznych i szybsze przesyłanie ich."

#: tpl/general/online.tpl.php:55
msgid "QUIC.cloud's Online Services improve your site in the following ways:"
msgstr "Usługi online QUIC.cloud ulepszają Twoją witrynę w następujący sposób:"

#: tpl/general/online.tpl.php:45
msgid "Speed up your WordPress site even further with QUIC.cloud Online Services and CDN."
msgstr "Przyspiesz jeszcze bardziej swoją witrynę WordPress dzięki usługom online i CDN QUIC.cloud."

#: tpl/general/online.tpl.php:44
msgid "QUIC.cloud Integration Disabled"
msgstr "Integracja QUIC.cloud wyłączona"

#: tpl/general/online.tpl.php:15
msgid "QUIC.cloud Online Services"
msgstr "Usługi online QUIC.cloud"

#: tpl/general/entry.tpl.php:8 tpl/general/online.tpl.php:54
msgid "Online Services"
msgstr "Usługi online"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:182
msgid "Autoload"
msgstr "Automatyczne wczytywanie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:866
msgid "Refresh QUIC.cloud status"
msgstr "Odśwież status QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:440 tpl/dash/dashboard.tpl.php:508
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:415
msgid "You must be using one of the following products in order to measure Page Load Time:"
msgstr "Aby zmierzyć czas wczytywania strony, musisz używać jednego z poniższych produktów:"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:174
msgid "Refresh Usage"
msgstr "Odśwież użycie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:122 tpl/dash/dashboard.tpl.php:883
msgid "News"
msgstr "Aktualności"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:21
msgid "You need to set the %s in Settings first before using the crawler"
msgstr "Przed użyciem robota indeksującego musisz najpierw ustawić %s w Ustawieniach"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:114
msgid "You must set %1$s to %2$s before using this feature."
msgstr "Musisz ustawić %1$s na %2$s przed użyciem tej funkcji."

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:105 tpl/crawler/summary.tpl.php:184
msgid "You must set %s before using this feature."
msgstr "Musisz ustawić %s przed użyciem tej funkcji."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:110 tpl/cdn/qc.tpl.php:113
msgid "My QUIC.cloud Dashboard"
msgstr "Mój Kokpit QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:107
msgid "You are currently using services as an anonymous user. To manage your QUIC.cloud options, use the button below to create an account and link to the QUIC.cloud Dashboard."
msgstr "Obecnie korzystasz z usług jako anonimowy użytkownik. Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, użyj poniższego przycisku, aby utworzyć konto i połączyć się z Kokpitem QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:104 tpl/cdn/qc.tpl.php:112
msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to QUIC.cloud Dashboard."
msgstr "Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, przejdź do Kokpitu QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:100
msgid "To manage your QUIC.cloud options, please contact your hosting provider."
msgstr "Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:98
msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to your hosting provider's portal."
msgstr "Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, przejdź do portalu swojego dostawcy hostingu."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:80
msgid "QUIC.cloud CDN Options"
msgstr "Opcje CDN QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:66
msgid "Best available WordPress performance, globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!"
msgstr "Najlepsza dostępna wydajność WordPress, najszybszy na świecie TTFB, łatwa konfiguracja i <a %s>więcej</a>!"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:64
msgid "no matter where they live."
msgstr "niezależnie od tego gdzie mieszkają."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:63
msgid "Content Delivery Network Service"
msgstr "Usługa sieciowa dostarczania treści"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:51 tpl/dash/dashboard.tpl.php:842
msgid "Enable QUIC.cloud CDN"
msgstr "Włącz QUIC.cloud CDN"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:49
msgid "Link & Enable QUIC.cloud CDN"
msgstr "Połącz i włącz QUIC.cloud CDN"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:45
msgid "QUIC.cloud CDN is <strong>not available</strong> for anonymous (unlinked) users."
msgstr "Sieć CDN QUIC.cloud <strong>nie jest dostępna</strong> dla użytkowników anonimowych (niepowiązanych)."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:43
msgid "QUIC.cloud CDN is currently <strong>fully disabled</strong>."
msgstr "Sieć CDN QUIC.cloud jest obecnie <strong>całkowicie wyłączona</strong>."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:36 tpl/dash/dashboard.tpl.php:160
msgid "Learn More about QUIC.cloud"
msgstr "Dowiedz się więcej o QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:35 tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
#: tpl/general/online.tpl.php:19
msgid "QUIC.cloud provides CDN and online optimization services, and is not required. You may use many features of this plugin without QUIC.cloud."
msgstr "QUIC.cloud zapewnia usługi CDN i optymalizacji online i nie jest wymagane. Możesz używać wielu funkcji tej wtyczki bez QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:33 tpl/dash/dashboard.tpl.php:152
#: tpl/general/online.tpl.php:49 tpl/general/online.tpl.php:105
msgid "Enable QUIC.cloud services"
msgstr "Włącz usługi QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:32 tpl/general/online.tpl.php:46
#: tpl/general/online.tpl.php:132
msgid "Free monthly quota available."
msgstr "Dostępny bezpłatny miesięczny limit."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:31 tpl/dash/dashboard.tpl.php:145
msgid "Speed up your WordPress site even further with <strong>QUIC.cloud Online Services and CDN</strong>."
msgstr "Przyspiesz jeszcze bardziej swoją witrynę WordPress dzięki <strong>usługom online QUIC.cloud i CDN</strong>."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:30 tpl/dash/dashboard.tpl.php:142
msgid "Accelerate, Optimize, Protect"
msgstr "Przyspiesz, zoptymalizuj, chroń"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:25
msgid "Check the status of your most important settings and the health of your CDN setup here."
msgstr "Sprawdź tutaj stan najważniejszych ustawień i kondycję swojej sieci CDN."

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:23
msgid "QUIC.cloud CDN Status Overview"
msgstr "Przegląd stanu QUIC.cloud CDN"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:20 tpl/dash/dashboard.tpl.php:865
msgid "Refresh Status"
msgstr "Odśwież status"

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:10
msgid "Other Static CDN"
msgstr "Inny statyczny CDN"

#: tpl/banner/new_version.php:113 tpl/banner/score.php:139
#: tpl/banner/slack.php:48
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ukryj komunikat."

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:35
msgid "Send to twitter to get %s bonus"
msgstr "Wyślij na Twittera, aby otrzymać bonus %s"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:26
msgid "Spread the love and earn %s credits to use in our QUIC.cloud online services."
msgstr "Podziel się miłością i zyskaj %s kredytów do wykorzystania w naszych usługach online QUIC.cloud."

#: src/media.cls.php:388
msgid "No backup of unoptimized AVIF file exists."
msgstr "Brak kopii zapasowej niezoptymalizowanego pliku AVIF."

#: src/media.cls.php:380
msgid "AVIF saved %s"
msgstr "Zapisano AVIF %s"

#: src/media.cls.php:374
msgid "AVIF file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Plik AVIF zmniejszony o %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:365
msgid "Currently using original (unoptimized) version of AVIF file."
msgstr "Obecnie korzystam z oryginalnej (niezoptymalizowanej) wersji pliku AVIF."

#: src/media.cls.php:358
msgid "Currently using optimized version of AVIF file."
msgstr "Obecnie korzystam ze zoptymalizowanej wersji pliku AVIF."

#: src/lang.cls.php:213
msgid "WebP/AVIF For Extra srcset"
msgstr "WebP/AVIF dla dodatkowego ustawienia src"

#: src/lang.cls.php:209
msgid "Next-Gen Image Format"
msgstr "Format obrazu nowej generacji"

#: src/img-optm.cls.php:2039
msgid "Enabled AVIF file successfully."
msgstr "Pomyślnie włączono plik AVIF."

#: src/img-optm.cls.php:2034
msgid "Disabled AVIF file successfully."
msgstr "Pomyślnie wyłączono plik AVIF."

#: src/img-optm.cls.php:1388
msgid "Reset image optimization counter successfully."
msgstr "Pomyślnie zresetowano licznik optymalizacji obrazka."

#: src/file.cls.php:132
msgid "Filename is empty!"
msgstr "Nazwa pliku jest pusta!"

#: src/error.cls.php:57
msgid "You will need to finish %s setup to use the online services."
msgstr "Aby korzystać z usług online, musisz ukończyć konfigurację %s."

#: src/cloud.cls.php:1992
msgid "Sync QUIC.cloud status successfully."
msgstr "Pomyślnie zsynchronizowano status QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:1940
msgid "Linked to QUIC.cloud preview environment, for testing purpose only."
msgstr "Połączono ze środowiskiem podglądu QUIC.cloud, wyłącznie w celach testowych."

#: src/cloud.cls.php:1674
msgid "Click here to proceed."
msgstr "Kliknij tutaj, aby kontynuować."

#: src/cloud.cls.php:1673
msgid "Site not recognized. QUIC.cloud deactivated automatically. Please reactivate your QUIC.cloud account."
msgstr "Witryna nie została rozpoznana. QUIC.cloud został automatycznie wyłączona. Proszę ponownie aktywować konto QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:708
msgid "Reset %s activation successfully."
msgstr "Zresetowanie aktywacji %s powiodło się."

#: src/cloud.cls.php:602 src/cloud.cls.php:640 src/cloud.cls.php:680
msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services with CDN service."
msgstr "Gratulacje, %s pomyślnie skonfigurował tę domenę dla usług online z usługą CDN."

#: src/cloud.cls.php:597
msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services."
msgstr "Gratulacje, %s pomyślnie skonfigurował tę domenę na potrzeby usług online."

#: src/cloud.cls.php:595
msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the anonymous online services."
msgstr "Gratulacje, %s pomyślnie skonfigurował tę domenę na potrzeby anonimowych usług online."

#: src/cloud.cls.php:573
msgid "%s activation data expired."
msgstr "%s dane aktywacyjne wygasły."

#: src/cloud.cls.php:566
msgid "Failed to parse %s activation status."
msgstr "Nie udało się przeanalizować statusu aktywacji %s."

#: src/cloud.cls.php:559
msgid "Failed to validate %s activation data."
msgstr "Nie udało się zweryfikować danych aktywacyjnych %s."

#: src/cloud.cls.php:300
msgid "Cert or key file does not exist."
msgstr "Certyfikat lub plik klucza nie istnieje."

#: src/cloud.cls.php:282 src/cloud.cls.php:328 src/cloud.cls.php:355
#: src/cloud.cls.php:371 src/cloud.cls.php:390 src/cloud.cls.php:408
msgid "You need to activate QC first."
msgstr "Najpierw musisz aktywować QC."

#: src/cloud.cls.php:235 src/cloud.cls.php:290
msgid "You need to set the %1$s first. Please use the command %2$s to set."
msgstr "Najpierw musisz ustawić %1$s. Użyj polecenia %2$s, aby to ustawić."

#: src/cloud.cls.php:177 src/cloud.cls.php:260
msgid "Failed to get echo data from WPAPI"
msgstr "Nie udało się pobrać danych echa z WPAPI"

#: src/admin-settings.cls.php:92
msgid "The user with id %s has editor access, which is not allowed for the role simulator."
msgstr "Użytkownik o identyfikatorze %s ma dostęp do edytora, co nie jest dozwolone w przypadku symulatora roli."

#: src/error.cls.php:75
msgid "You have used all of your quota left for current service this month."
msgstr "Wykorzystałeś cały limit usług bieżących w tym miesiącu."

#: src/error.cls.php:67 src/error.cls.php:80
msgid "Learn more or purchase additional quota."
msgstr "Dowiedz się więcej lub kup dodatkowy limit."

#: src/error.cls.php:62
msgid "You have used all of your daily quota for today."
msgstr "Wykorzystałeś cały dzienny limit na dziś."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100
msgid "If comment to be kept is like: %1$s write: %2$s"
msgstr "Jeżeli komentarz, który ma zostać zachowany, wygląda następująco: %1$s napisz: %2$s"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98
msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern."
msgstr "Podczas minimalizowania kodu HTML nie należy usuwać komentarzy pasujących do określonego wzorca."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:39
msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space."
msgstr "Określ akcję AJAX w POST/GET oraz liczbę sekund, przez które żądanie będzie buforowane, rozdzielając je spacją."

#: src/lang.cls.php:151
msgid "HTML Keep Comments"
msgstr "HTML zachowuje komentarze"

#: src/lang.cls.php:99
msgid "AJAX Cache TTL"
msgstr "Czas życia pamięci podręcznej AJAX"

#: src/error.cls.php:92
msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now."
msgstr "Masz obrazki czekające na pobranie. Poczekaj na zakończenie automatycznego pobierania lub pobierz je ręcznie teraz."

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Wyczyść wszystkie osierocone meta rekordy wpisów"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "Osierocone meta wpisu"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:852
msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!"
msgstr "Najszybszy na świecie TTFB, łatwa konfiguracja i <a %s>więcej</a>!"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:849
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "Najlepsza dostępna wydajność WordPressa"

#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono osierocone meta wpisu."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:317
msgid "Last Pulled"
msgstr "Ostatnio pobrane"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:104
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Tutaj możesz wymienić różne pliki ciasteczka stron trzecich."

#: src/lang.cls.php:226
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Różne pliki ciasteczka"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "Wstępne połączenie przyspiesza przyszłe wczytywania z danego źródła."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:71
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Jeśli Twój motyw nie używa JavaScript do aktualizacji mini koszyka, musisz włączyć tę opcję, aby wyświetlić prawidłową zawartość koszyka."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "Wygeneruj oddzielną kopię pamięci podręcznej dla mini koszyka, gdy koszyk nie jest pusty."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Zróżnicowane dla mini koszyka"

#: src/lang.cls.php:161
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "Wstępne połączenie DNS"

#: src/doc.cls.php:39
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "To ustawienie jest %1$s dla pewnych kwalifikujących się żądań z powodu %2$s!"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Udostępnienie wymienionych plików JS lub wbudowanego kodu JS będzie opóźnione."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:45
msgid "URL Search"
msgstr "Wyszukiwanie adresu URL"

#: src/lang.cls.php:163
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Opóźnienie JS obejmuje"

#: src/cloud.cls.php:1459
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Twój domain_key został tymczasowo umieszczony na czarnej liście, aby zapobiec nadużyciom. Możesz skontaktować się z pomocą techniczną w QUIC.cloud, aby dowiedzieć się więcej."

#: src/cloud.cls.php:1454
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "Serwer w chmurze odrzucił bieżące żądanie z powodu niepobranych obrazków. Najpierw pobierz obrazki."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:96
msgid "Current server load"
msgstr "Aktualne obciążenie serwera"

#: src/object-cache.cls.php:484
msgid "Redis encountered a fatal error: %1$s (code: %2$d)"
msgstr "Redis napotkał fatalny błąd: %s (kod: %d)"

#: src/img-optm.cls.php:876
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "Uruchomiono asynchroniczne żądanie optymalizacji obrazka"

#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Rozpoczęto indeksowanie asynchroniczne"

#: src/conf.cls.php:508
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Nie udało się zapisać opcji. IPv4 tylko dla %s."

#: src/cloud.cls.php:1466
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "Serwer w chmurze odrzucił aktualne żądanie z powodu limitu transferu. Spróbuj ponownie później."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:290
msgid "Maximum image post id"
msgstr "Maksymalny identyfikator wpisu z obrazkiem"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289 tpl/img_optm/summary.tpl.php:356
msgid "Current image post id position"
msgstr "Aktualna pozycja identyfikatora wpisu z obrazkiem"

#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images ready to request"
msgstr "Obrazki gotowe na żądanie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378 tpl/general/online.tpl.php:24
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 tpl/img_optm/summary.tpl.php:48
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53
msgid "Redetect"
msgstr "Wykryj ponownie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Saldo i wykorzystanie PAYG nie jest uwzględnione w powyższych obliczeniach kwotowych."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG wykorzystane w tym miesiącu"

#. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Host field title, %3$s: Example socket
#. path
#. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Port field title, %3$s: Port value
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:107
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:146
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Jeśli używasz gniazda %1$s, %2$s powinno być ustawione na %3$s"

#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Wszystkie kolejki usług QUIC.cloud zostały wyczyszczone."

#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:519
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "Klucz pamięci podręcznej musi być liczbą całkowitą lub niepustym ciągiem znaków, podano %s."

#: src/object.lib.php:517
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Klucz pamięci podręcznej nie może być pustym ciągiem."

#: src/lang.cls.php:172
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "JS wyklucza odroczony/opóźniony"

#: src/doc.cls.php:168
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "Kolejka jest przetwarzana asynchronicznie. Może to zająć trochę czasu."

#: src/cloud.cls.php:1185
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Aby korzystać z usług QC, trzeba mieć prawdziwą nazwę domeny, nie można używać IP."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:191
msgid "Restore Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:189
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Przywróci to ustawienia zapasowe utworzone %1$s przed zastosowaniem presetu %2$s. Wszelkie zmiany dokonane od tego czasu zostaną utracone. Czy chcesz kontynuować?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:185
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Backup utworzony %1$s przed zastosowaniem presetu %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:174
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Zastosowano preset %1$s %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:171
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "Przywrócono ustawienia z kopii zapasowej %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:169
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "Błąd: Nie udało się zastosować ustawień %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:159
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:148
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:129
msgid "Apply Preset"
msgstr "Zastosuj Preset"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:127
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Spowoduje to wykonanie kopii zapasowej aktualnych ustawień i zastąpienie ich presetem %1$s. Czy chcesz kontynuować?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:117
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "Kto powinien używać tego presetu?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:92
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Użyj oficjalnego presetu zaprojektowanego przez LiteSpeed, aby skonfigurować swoją stronę jednym kliknięciem. Wypróbuj podstawowe buforowanie bez ryzyka, ekstremalną optymalizację lub coś pomiędzy."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:88
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "Standardowe ustawienia LiteSpeed Cache"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:81
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Do korzystania z tego presetu wymagany jest Klucz Domeny. Włącza maksymalny poziom optymalizacji w celu poprawy wyników szybkości strony."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Ten preset prawie na pewno będzie wymagał testów i wykluczeń niektórych plików CSS, JS i Lazy Loadowanych obrazków. Zwróć szczególną uwagę na loga oraz obrazy sliderów oparte na HTML."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:77
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "Dodano wbudowany kod CSS do Połączenia"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "Dodano wbudowany kod JS do Połączenia"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "JS Delayed"
msgstr "Opóźnij ładowanie JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "Generowanie obrazka widoku"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Leniwe ładowanie obrazków"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Inwazyjnych, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:70
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstremalne"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Ten preset może działać od ręki dla wielu stron, ale upewnij się, że go przetestujesz! Niektóre wykluczenia CSS lub JS mogą być konieczne w Optymalizacja Strony > Dostosowywanie."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:61
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Leniwe ładowanie iframe'ów"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "Usunięto nieużywany CSS u użytkowników"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Asynchroniczne ładowanie CSS z krytycznym CSS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Połącz CSS & JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Zaawansowanych, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:55
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresywna"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:50 tpl/presets/standard.tpl.php:65
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Klucz domeny jest wymagany do użycia tego presetu. Zawiera wiele optymalizacji poprawiających prędkość ładowania strony."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:49
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "To ustawienie jest dobre dla większości witryn i mało prawdopodobne, aby powodowało konflikty. Wszelkie konflikty CSS lub JS można rozwiązać za pomocą narzędzi Optymalizacja strony > Strojenie."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Usuń ciągi zapytań z plików statycznych"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:42
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "Wstępne pobieranie DNS dla plików statycznych"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "JS Defer dla zewnętrznego i wbudowanego JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minifikacja CSS, JS i HTML"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Tryb Gościa i optymalizacja dla Gości"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Basic, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:35
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "Zaawansowane (zalecane)"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:30
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Klucz domeny jest wymagany do użycia tego presetu. Zawiera optymalizacje poprawiające wynik witryny w narzędziach pomiaru prędkości strony."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Ten preset o niskim stopniu ryzyka wprowadza podstawowe optymalizacje pod kątem szybkości i doświadczenia użytkownika. Odpowiedni dla początkujących entuzjastów."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:26
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Cache dla urządzeń mobilnych"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Zasadniczych, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:17
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "Klucz domeny nie jest wymagany do użycia tego presetu. Włączone są tylko podstawowe funkcje buforowania."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Jest to bezpieczny preset, odpowiedni dla wszystkich stron internetowych. Dobry dla nowicjuszy, prostych stron internetowych lub rozwoju ukierunkowanym na pamięć podręczną."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:12
msgid "Higher TTL"
msgstr "Wyższy TTL (Czas życia pakietu)"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Default Cache"
msgstr "Domyślna pamięć podręczna"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:9
msgid "Essentials"
msgstr "Zasadnicze"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:15
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "Ustawienia wstępne konfiguracji LiteSpeed Cache"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:7
msgid "Standard Presets"
msgstr "Standardowe ustawienia wstępne"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:42
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Wymienione pliki CSS zostaną wyłączone z UCSS i zapisane w treści."

#: src/lang.cls.php:144
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Wykluczenia i wbudowanie pliku UCSS"

#: src/lang.cls.php:143
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Lista dozwolonych selektorów UCSS"

#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "Presets"
msgstr "Presety"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:313
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Korzyści dla partnerów zapewniane przez"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:133
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Logi LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Dziennik indeksowania"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Dziennik oczyszczania"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:157
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "Zapobiegaj zapisywaniu wpisów do dziennika, które zawierają wymienione ciągi znaków."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Wyświetl stronę przed zastosowaniem cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Zobacz stronę przed optymalizacją"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Narzędzia pomocnicze do debugowania"

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:121
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Włącz automatyczne generowanie obrazów typu Viewport przez crona."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Dzięki temu początkowy ekran strony może zostać wyświetlony w całości bez żadnych opóźnień."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:31
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "Usługa Viewport Images wykrywa, które obrazki pojawiają się nad linią zagięcia i wyklucza je z leniwego wczytywania."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:30
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "Użycie funkcji leniwego wczytywania spowoduje opóźnienie wczytywania wszystkich obrazków na stronie."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:250
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Użyj %1$s, aby pominąć zdalne sprawdzanie wymiarów obrazka, gdy %2$s jest WŁĄCZONE."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11
msgid "VPI"
msgstr "VPI"

#: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:244
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "Aby to ustawienie działało, %s musi być WŁĄCZONY."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:744
msgid "Viewport Image"
msgstr "Obrazek rzutni"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:62
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "Filtr %s jest dostępny w celu wyłączenia listy blokowanych."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:59
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "Stała PHP %s dostępna do wyłączenia listy blokowanych."

#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:122
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Prosimy o wyłączenie następujących wykrytych wtyczek, gdyż mogą one kolidować z LiteSpeed ​​Cache:"

#: src/metabox.cls.php:63
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Opcje LiteSpeed"

#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"

#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "Wyłącz VPI"

#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "Wyłącz leniwe wczytywanie obrazka"

#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "Wyłącz pamięć podręczną"

#: src/lang.cls.php:263
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "Wyklucza ciąg debugowania"

#: src/lang.cls.php:204
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Obrazek rzutni Cron"

#: src/lang.cls.php:203 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:15
msgid "Viewport Images"
msgstr "Obrazki rzutni"

#: src/lang.cls.php:54
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "Alias ​​jest używany przez inne konto QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:52
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "Nie można automatycznie dodać %1$s jako aliasu domeny dla głównej domeny %2$s."

#: src/lang.cls.php:47
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "Nie można automatycznie dodać %1$s jako aliasu domeny dla głównej domeny %2$s z powodu potencjalnego konfliktu CDN."

#: src/error.cls.php:212
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "Nie możesz usunąć tej strefy DNS, ponieważ jest ona nadal używana. Zaktualizuj serwery nazw domeny, a następnie spróbuj ponownie usunąć tę strefę, w przeciwnym razie Twoja witryna stanie się niedostępna."

#: src/error.cls.php:115
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "Ta witryna nie jest prawidłowym aliasem w domenie QUIC.cloud."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:132
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Dokładnie przetestuj każdy dodawany plik JS, aby mieć pewność, że działa zgodnie z oczekiwaniami."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:99
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Dokładnie przetestuj wszystkie elementy w %s, aby upewnić się, że działają zgodnie z oczekiwaniami."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:90
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Użyj %1$s, aby ominąć UCSS dla stron, których rodzajem strony jest %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:89
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Użyj %1$s, aby wygenerować pojedynczy UCSS dla stron, których rodzajem strony jest %2$s, podczas gdy inne rodzaje stron nadal są przypisane do adresu URL."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Filtr %s dostępny dla generowania UCSS według rodzaju strony."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:36
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:39
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "Nie udało się przetestować trybu gościa."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:33
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "Tryb gościa przeszedł testy."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:26
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "Wynik testu trybu gościa"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65
msgid "Not blocklisted"
msgstr "Nie umieszczono na czarnej liście"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:25
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "Dowiedz się więcej o tym, kiedy jest to potrzebne"

#: src/purge.cls.php:344
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie zlokalizowane wpisy zasobów."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:110 tpl/dash/dashboard.tpl.php:815
msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)"
msgstr "<b>Ostatnio indeksowano:</b> %d element(ów)"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:15
msgid "View .htaccess"
msgstr "Zobacz .htaccess"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Możesz użyć tego kodu %1$s w %2$s aby określić ścieżkę do pliku htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "Obsługiwana jest stała PHP %s."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "Default path is"
msgstr "Domyślna ścieżka to"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Ścieżka .htaccess"

#: tpl/general/settings.tpl.php:40
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Proszę przeczytać wszystkie ostrzeżenia przed włączeniem tej opcji."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:72
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich wygenerowanych unikalnych plików CSS"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Aby uniknąć błędu ulepszenia, musisz używać wersji %1$s lub nowszej, zanim będziesz mógł wykonać ulepszenie do wersji %2$s."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Użyj najnowszego zatwierdzenia GitHub Dev/Master"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Naciśnij przycisk %s, aby użyć najnowszego zatwierdzenia GitHub. Master jest dla kandydata do wydania, a Dev jest dla testowania eksperymentalnego."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:47
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "Obniżenie nie jest zalecane. Może powodować błąd krytyczny z powodu refaktoryzowanego kodu."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Optymalizuj strony tylko dla gości (niezalogowanych). Jeśli WYŁĄCZYSZ tę opcję, pliki CSS/JS/CCSS zostaną podwojone przez każdą grupę użytkowników."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Wymienione pliki JS lub wbudowany kod JS nie zostaną zoptymalizowane przez %s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:82
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "Wymieniony URI nie wygeneruje UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:64
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Selektor musi istnieć w CSS. Klasy nadrzędne w HTML nie będą działać."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:136
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Obsługiwany jest symbol wieloznaczny %s."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:25
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Przydatne w przypadku obrazków umieszczanych w górnej części strony, które powodują CLS (metryka podstawowych wskaźników internetowych)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:239
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Ustaw konkretną szerokość i wysokość elementów obrazka, aby ograniczyć przesunięcia układu i usprawnić CLS (metryka podstawowych wskaźników internetowych)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Zmiany tego ustawienia nie dotyczą już wygenerowanych LQIP. Aby ponownie wygenerować istniejące LQIP, najpierw %s z menu paska administratora."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Odroczenie do momentu przeanalizowania strony lub opóźnienie do momentu interakcji może pomóc w zmniejszeniu rywalizacji o zasoby i poprawić wydajność, co skutkuje niższym FID (metryka podstawowych wskaźników internetowych)."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "Opóźniony"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "Błąd JS można znaleźć w konsoli programisty przeglądarki, klikając prawym przyciskiem myszy i wybierając polecenie Sprawdź."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Opcja ta może spowodować błąd JS lub problemy z układem na stronach front-endowych z niektórymi motywami/wtyczkami."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Spowoduje to również dodanie wstępnego połączenia z krojami pisma Google, co umożliwi wcześniejsze nawiązanie połączenia."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Opóźnij renderowanie elementów HTML poza ekranem za pomocą ich selektora."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:321
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "Wyłącz tę opcję, aby generować CCSS na typ wpisu zamiast na stronę. Może to zaoszczędzić znaczną ilość CCSS, jednak może to skutkować niepoprawnym stylem CSS, jeśli Twoja witryna używa kreatora stron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:231
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Ta opcja jest pomijana ze względu na opcję %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:225
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Elementy z atrybutem %s w kodzie HTML zostaną wykluczone."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Użyj usługi online QUIC.cloud do generowania kluczowych arkuszy CSS i asynchronicznego wczytywania pozostałych arkuszy CSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:182
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Ta opcja automatycznie ominie opcję %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:179
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "Wbudowany UCSS w celu zmniejszenia dodatkowego wczytywania pliku CSS. Ta opcja nie będzie automatycznie włączana dla stron %1$s. Aby użyć jej na stronach %1$s, ustaw ją na WŁĄCZ."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:155
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:160
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:299
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:304 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:98
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:103
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "Uruchom kolejkę %s ręcznie"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Ta opcja jest pomijana, ponieważ opcja %1$s jest równa %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:80
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "Automatyczne generowanie unikatowego kodu CSS odbywa się w tle za pośrednictwem kolejki opartej na cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:78
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Spowoduje to usunięcie nieużywanych arkuszy CSS z każdej strony połączonego pliku."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "Ustawienia HTML"

#: tpl/inc/in_upgrading.php:6
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Wtyczka pamięci podręcznej LiteSpeed ​​została ulepszona. Odśwież stronę, aby zakończyć aktualizację danych konfiguracyjnych."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:52
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Podane adresy IP będą traktowane jako użytkownicy korzystający z trybu gościa."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:30
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Wymienieni użytkownicy będą traktowani jako użytkownicy korzystający z trybu gościa."

#: tpl/general/settings.tpl.php:55
msgid "Your %1$1s quota on %2$2s will still be in use."
msgstr "Twój limit %1$1s na %2$2s będzie nadal wykorzystany."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:18
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Opcja ta może pomóc skorygować różnice w pamięci podręcznej dla niektórych zaawansowanych użytkowników urządzeń mobilnych i tabletów."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "Tryb gościa zapewnia zawsze buforowaną stronę docelową dla zautomatyzowanego gościa podczas pierwszej wizyty, a następnie próby aktualizacji pamięci podręcznej różnią się za pośrednictwem AJAX."

#: tpl/general/settings.tpl.php:95
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Upewnij się, że ten adres IP jest właściwy do odwiedzenia Twojej witryny."

#: tpl/general/settings.tpl.php:94
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "automatycznie wykryty adres IP może nie być dokładny, jeśli posiadasz dodatkowy zestaw adresów IP wychodzących lub jeśli na serwerze skonfigurowano wiele adresów IP."

#: tpl/general/settings.tpl.php:77
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy włączyć %s i zakończyć generowanie plików WebP."

#: tpl/general/settings.tpl.php:70
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy włączyć %s."

#: tpl/general/settings.tpl.php:39
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Opcja ta pozwala na maksymalną optymalizację dla użytkowników korzystających z trybu gościa."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:49 tpl/dash/dashboard.tpl.php:77
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:519 tpl/dash/dashboard.tpl.php:606
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:634 tpl/dash/dashboard.tpl.php:671
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:708 tpl/dash/dashboard.tpl.php:745
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:782 tpl/dash/dashboard.tpl.php:833
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:302
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Pozostały dzienny limit"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:209
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Pomyślnie zindeksowano"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:208
msgid "Already Cached"
msgstr "Już w pamięci podręcznej"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:53
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "Robot indeksujący użyje Twojej mapy witryny XML lub indeksu mapy witryny. Wpisz tutaj pełny adres URL swojej mapy witryny."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:45
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Opcjonalnie, gdy używany jest token API."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:35
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "Zalecane jest wygenerowanie tokenu przy użyciu szablonu tokenu API Cloudflare „WordPress”."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:29
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "Globalny klucz API / token API"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:39
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "UWAGA: QUIC.cloud CDN i Cloudflare nie używają mapowania CDN. Jeśli używasz tylko QUIC.cloud lub Cloudflare, pozostaw to ustawienie %1$s."

#: tpl/cdn/other.tpl.php:34
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Włącz to ustawienie %1$s, jeśli używasz tradycyjnej sieci CDN (Sieć dostarczania treści) lub subdomeny w przypadku treści statycznych z QUIC.cloud CDN."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:47
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Użyj funkcjonalności zewnętrznej pamięci podręcznej obiektów."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:24
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Udostępniaj oddzielną kopię pamięci podręcznej użytkownikom urządzeń mobilnych."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Domyślnie strony Moje konto, Kasa i Koszyk są automatycznie wykluczane z buforowania. Błędna konfiguracja powiązań stron w ustawieniach WooCommerce może spowodować błędne wykluczenie niektórych stron."

#: src/purge.cls.php:272
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie unikatowe pliki CSS."

#: src/lang.cls.php:202
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Dodaj brakujące rozmiary"

#: src/lang.cls.php:177
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Optymalizuj tylko dla gości"

#: src/lang.cls.php:173
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "Tryb gościa wyklucza JS"

#: src/lang.cls.php:153
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS według adresu URL"

#: src/lang.cls.php:150
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "Selektory leniwego wczytywania HTML"

#: src/lang.cls.php:145
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "Wyklucza URI UCSS"

#: src/lang.cls.php:142
msgid "UCSS Inline"
msgstr "Wbudowany UCSS"

#: src/lang.cls.php:102
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Optymalizacja gości"

#: src/lang.cls.php:101
msgid "Guest Mode"
msgstr "Tryb gościa"

#: src/lang.cls.php:88
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "Adresy IP trybu gościa"

#: src/lang.cls.php:87
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agenci użytkownika w trybie gościa"

#: src/error.cls.php:131
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "Należy ponownie wykryć węzeł online."

#: src/error.cls.php:127
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "Obecny serwer jest mocno obciążony."

#: src/doc.cls.php:71
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Zobacz %s, aby dowiedzieć się więcej."

#: src/doc.cls.php:55
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "To ustawienie spowoduje ponowne wygenerowanie listy robotów indeksujących i wyczyszczenie listy wyłączonych!"

#: src/gui.cls.php:82
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "Pozostało %1$s %2$s plików w kolejce"

#: src/crawler.cls.php:144
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "Lista wyłączonych robotów indeksujących jest wyczyszczona! Wszystkie roboty indeksujące są ustawione na aktywne! "

#: src/cloud.cls.php:1474
msgid "Redetected node"
msgstr "Ponownie wykryto węzeł"

#: src/cloud.cls.php:1024
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "Brak dostępnego węzła w chmurze po sprawdzeniu obciążenia serwera."

#: src/lang.cls.php:158
msgid "Localization Files"
msgstr "Pliki lokalizacyjne"

#: cli/purge.cls.php:231
msgid "Purged!"
msgstr "Wyczyszczono!"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Zasoby wymienione tutaj zostaną skopiowane i zastąpione lokalnymi adresami URL."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Użyj najnowszego zatwierdzenia GitHub Master"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Użyj najnowszego zatwierdzenia GitHub Dev"

#: src/crawler-map.cls.php:371
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "Nie przetworzono żadnej prawidłowej mapy witryny dla robota indeksującego."

#: src/lang.cls.php:140
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "CSS łączy zewnętrzne i wbudowane"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:196
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Dołącz zewnętrzny CSS i wbudowany CSS do połączonego pliku, gdy %1$s jest również włączony. Ta opcja pomaga zachować priorytety CSS, co powinno zminimalizować potencjalne błędy spowodowane przez Łączenie CSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:41
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Zminimalizuj pliki CSS i wbudowany kod CSS."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:32
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:68
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:144
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "Predefiniowana lista zostanie również połączona z powyższymi ustawieniami"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:13
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Dołącz zewnętrzny JS i wbudowany JS do połączonego pliku, gdy %1$s jest również włączony. Ta opcja pomaga zachować priorytety wykonywania JS, co powinno zminimalizować potencjalne błędy spowodowane przez Łączenie JS."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Połącz wszystkie lokalne pliki JS w jeden plik."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Wymienione pliki JS lub wbudowany kod JS nie zostaną odroczone ani opóźnione."

#: src/data.upgrade.func.php:238
msgid "Click here to settings"
msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do ustawień"

#: src/data.upgrade.func.php:236
msgid "JS Defer"
msgstr "JS Defer"

#: src/data.upgrade.func.php:231
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "LiteSpeed ​​Cache ulepszono pomyślnie. UWAGA: Ze względu na zmiany w tej wersji, ustawienia %1$s i %2$s zostały wyłączone. Włącz je ponownie ręcznie i sprawdź, czy układ witryny jest poprawny i czy nie występują żadne błędy JS."

#: src/lang.cls.php:148
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "JS łączy zewnętrzne i wbudowane"

#: src/admin-display.cls.php:518 tpl/banner/new_version.php:114
#: tpl/banner/score.php:140 tpl/banner/slack.php:49
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:103
msgid "The latest data file is"
msgstr "Najnowszy plik danych to"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "Lista zostanie scalona ze zdefiniowanymi wcześniej znacznikami w lokalnym pliku danych."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:55
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Połącz pliki CSS i wbudowany kod CSS."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Zminimalizuj pliki JS i wbudowany kod JS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "Wyszczególnione pliki JS lub wbudowany kod JS nie zostaną zminimalizowane/połączone."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:21
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "Wyszczególnione pliki CSS lub wbudowany kod CSS nie zostaną zminimalizowane/połączone."

#: src/admin-display.cls.php:1034
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "To ustawienie zostanie nadpisane przez ustawienie sieciowe"

#: src/lang.cls.php:191
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "LQIP wyklucza"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:123
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Obrazy te nie wygenerują LQIP."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić wszystkie ustawienia do wartości domyślnych?"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Ta opcja usunie wszystkie znaczniki %s z kodu HTML."

#: tpl/general/online.tpl.php:24
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie węzły chmury?"

#: src/lang.cls.php:175 tpl/presets/standard.tpl.php:46
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Usuń znaczniki Noscript"

#: src/error.cls.php:119
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "Witryna nie jest zarejestrowana na QUIC.cloud."

#: src/error.cls.php:48
msgid "Click here to change."
msgstr "Kliknij tutaj, aby zmienić."

#: src/error.cls.php:58 tpl/crawler/settings.tpl.php:106
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:115 tpl/crawler/summary.tpl.php:185
msgid "Click here to set."
msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić."

#: src/lang.cls.php:157
msgid "Localize Resources"
msgstr "Zlokalizuj zasoby"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:26
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "Konfigurowanie własnych nagłówków"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:81
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich zlokalizowanych zasobów"

#: src/gui.cls.php:550 src/gui.cls.php:712 tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "Localized Resources"
msgstr "Zlokalizowane zasoby"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:126
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Komentarze są obsługiwane. Rozpocznij wiersz od %s, aby przekształcić go w wiersz komentarza."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:122
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Tylko źródła HTTPS."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:95
msgid "Localize external resources."
msgstr "Zlokalizuj zasoby zewnętrzne."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:18
msgid "Localization Settings"
msgstr "Ustawienia lokalizacji"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Użyj usługi online QUIC.cloud do generowania unikatowego CSS."

#: src/lang.cls.php:141
msgid "Generate UCSS"
msgstr "Wygeneruj UCSS"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:670 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
msgid "Unique CSS"
msgstr "Unikatowy CSS"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:108
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Wyczyść wpisy pamięci podręcznej utworzone przez tę wtyczkę, z wyjątkiem pamięci podręcznej Critical CSS, Unique CSS i LQIP"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:50
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Raport LiteSpeed"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:219
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Rozmiary grup miniaturek obrazków"

#. translators: %s: LiteSpeed Web Server version
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:27
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignoruj pewne ciągi zapytań podczas buforowania. (wymaga LSWS %s)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:116
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "W przypadku adresów URL zawierających symbole wieloznaczne może wystąpić opóźnienie w inicjowaniu zaplanowanego czyszczenia."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:92
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "Z założenia ta opcja może wyświetlać nieaktualną treść. Nie włączaj tej opcji, jeśli Ci to nie odpowiada."

#: src/lang.cls.php:128
msgid "Serve Stale"
msgstr "Podawać przestarzałe"

#: src/admin-display.cls.php:1032
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "To ustawienie jest nadpisywane przez ustawienie głównej witryny"

#: src/img-optm.cls.php:1179
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Jeden lub więcej pobranych obrazków nie pasuje do zgłoszonego obrazka md5"

#: src/img-optm.cls.php:1072 src/img-optm.cls.php:1098
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Niektóre zoptymalizowane pliki obrazków utraciły ważność i zostały usunięte."

#: src/error.cls.php:88
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Masz za dużo żądanych obrazków. Spróbuj ponownie za kilka minut."

#: src/img-optm.cls.php:1115
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "Pobrany obrazek WebP md5 nie pasuje do zgłoszonego obrazka WebP md5."

#: src/img-optm.cls.php:1144
msgid "Pulled AVIF image md5 does not match the notified AVIF image md5."
msgstr "Pobrany obrazek AVIF md5 nie pasuje do zgłoszonego obrazka AVIF md5."

#: tpl/inc/admin_footer.php:14
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Przeczytaj dokumentację LiteSpeed"

#: src/error.cls.php:109
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "Kolejka nie jest jeszcze pobrana. Informacje o kolejce: %s."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:80
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, pliki Gravatar są przechowywane w pamięci podręcznej."

#: src/img-optm.cls.php:604
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "Usunięto %1$s nieprawidłowych obrazków."

#: tpl/general/entry.tpl.php:23
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne pamięci podręcznej LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:99
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich zbuforowanych plików gravatar"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:143
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "Zapobiega powstawaniu logów w dzienniku debugowania wymienionych stron."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:129
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Loguj tylko wybrane strony."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:101
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "Określ maksymalny rozmiar pliku dziennika."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Aby nie dopuścić do zapełnienia dysku, ustawienie to powinno być wyłączone, gdy wszystko działa."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Naciśnij przycisk %s, aby przerwać beta testy i wrócić do aktualnej wersji z WordPress Plugin Directory."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Użyj najnowszej wersji z WordPress.org"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36
msgid "OR"
msgstr "LUB"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:27
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Ta sekcja służy do przełączania wersji wtyczki. Aby przetestować beta GitHub commit, wpisz adres URL commit w polu poniżej."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:54
msgid "Reset Settings"
msgstr "Zresetuj ustawienia"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:33
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "Narzędzia LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:26
msgid "Beta Test"
msgstr "Beta testy"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Log View"
msgstr "Przegląd logów"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24
msgid "Debug Settings"
msgstr "Ustawienia debugowania"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:95
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Włącz, aby kontrolować Heartbeat w edytorze zaplecza."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "Prawidłowy interwał WordPressa to %s sekund"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:65
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Włącz, aby kontrolować Heartbeat w zapleczu."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:50 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:80
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:110
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "Ustaw na %1$s, aby zabronić Heartbeat na %2$s."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "Interwał ważności WordPressa wynosi %s sekund."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "Określić interwał heartbeat w %s sekundach."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:35
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Włącz, aby kontrolować Heartbeat we front-endzie."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:16
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "Wyłącz interwał heartbeat WordPressa w celu zmniejszenia obciążenia serwera."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:10
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Kontrola Heartbeat"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:114
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "podaj więcej informacji tutaj, aby pomóc zespołowi LiteSpeed w debugowaniu."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:113
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:95 tpl/toolbox/report.tpl.php:97
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "Generowanie linku dla aktualnego użytkownika"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:91
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Link bez hasła"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:67
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:44
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Przejdź to listy wtyczek"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:43
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Zainstaluj DoLogin Security"

#: tpl/general/settings.tpl.php:93
msgid "Check my public IP from"
msgstr "Sprawdź moje publiczne IP z"

#: tpl/general/settings.tpl.php:93
msgid "Your server IP"
msgstr "Twój adres IP serwera"

#: tpl/general/settings.tpl.php:92
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Wprowadź adres IP tej strony, aby umożliwić usługom chmurowym bezpośrednie wywołanie IP zamiast nazwy domeny. Eliminuje to koszty związane z wyszukiwaniem DNS i CDN."

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Spowoduje to włączenie funkcji cron dla robota indeksującego."

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne robota indeksującego"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:49
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Usuń z czarnej listy"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:17
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Wyczyść czarną listę"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie istniejące czarne listy?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:96
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "Umieszczony na czarnej liście, ponieważ nie można go buforować"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Dodaj do czarnej listy"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:36 tpl/crawler/map.tpl.php:69
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Mapa witryny ogółem"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:36
msgid "Sitemap List"
msgstr "Lista mapy witryny"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:23
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Odśwież mapę robota indeksującego"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:19
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Wyczyść mapę robota indeksującego"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:22 tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Blocklist"
msgstr "Czarna lista"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:218
msgid "&nbsp;If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr "&nbsp;Jeśli zarówno cron, jak i uruchomienie ręczne zostaną uruchomione w podobnym czasie, pierwszeństwo będzie miało to, które zostanie uruchomione jako pierwsze."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:217
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "Roboty indeksujące nie mogą działać równocześnie."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95
msgid "Cache Miss"
msgstr "Brak pamięci podręcznej"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94
msgid "Cache Hit"
msgstr "Trafienie pamięci podręcznej"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:207
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "Czekanie na indeksowanie"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:67 tpl/crawler/map.tpl.php:53
#: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:175
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:210
msgid "Blocklisted"
msgstr "Zablokowano"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:174
msgid "Miss"
msgstr "Brak"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:173
msgid "Hit"
msgstr "Odsłony"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:172
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekuje"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:140
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:144
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Użyj %1$s w %2$s, aby zaznaczyć, że ten plik cookie nie został ustawiony."

#: src/admin-display.cls.php:218
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Dodaj nowy plik cookie do symulacji"

#: src/admin-display.cls.php:217
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Usuń symulację cookie"

#. translators: %s: Current mobile agents in htaccess
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:51
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "Regułka htaccess jest: %s"

#. translators: %s: LiteSpeed Cache menu label
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:27
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Więcej ustawień dostępnych jest poniżej menu %s"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:63
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "Czas w sekundach, przez który pliki będą przechowywane w pamięci podręcznej przeglądarki przed wygaśnięciem."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:25
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Użytkownicy OpenLiteSpeed proszeni są o sprawdzenie tego"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:17
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej przeglądarki"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:158
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Ścieżki zawierające te ciągi zostaną zmuszone do umieszczenia w pamięci podręcznej niezależnie od ustawień bez-buforowania."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:49
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Po włączeniu QUIC.cloud CDN nadal możesz widzieć nagłówki pamięci podręcznej z lokalnego serwera."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:114
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Opcjonalny drugi parametr może być użyty do określenia kontroli pamięci podręcznej. Użyj spacji, aby oddzielić"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:112
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Powyższe kody jednorazowe zostaną automatycznie przekonwertowane na ESI."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:25 tpl/cache/entry_network.tpl.php:20
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:24 tpl/cache/entry_network.tpl.php:19
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"

#. translators: %1$s: Object cache name, %2$s: Port number
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:128
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:137
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "Domyślnym portem dla %1$s jest %2$s."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:33
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej obiektu"

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:111
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "Podaj kod statusu HTTP i liczbę sekund, przez które strona ma być buforowana, rozdzielając je spacją."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:59
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "Określ, jak długo (w sekundach) będzie buforowana strona główna."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:17 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:15
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:86
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Jeśli WŁĄCZONY, nieaktualna kopia strony z pamięci podręcznej będzie wyświetlana odwiedzającym, dopóki nie będzie dostępna nowa kopia z pamięci podręcznej. Zmniejsza obciążenie serwera podczas kolejnych wizyt. Jeśli WYŁĄCZONY, strona będzie generowana dynamicznie, podczas gdy odwiedzający będą czekać."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:348
msgid "Swap"
msgstr "Zamień"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:347
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "Ustaw, aby dodać %1$s do wszystkich reguł %2$s przed buforowaniem CSS, aby określić sposób wyświetlania krojów pisma podczas pobierania."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:58
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "Lista awatarów w kolejce oczekujących na aktualizację"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:45
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Odśwież pamięć podręczną Gravatar przez crona."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:32
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "Przyspiesza działanie poprzez buforowanie Gravatara (globalnie rozpoznawanych awatarów)."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Przechowuj Gravatar lokalnie."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:13
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli Awatar. Postępuj zgodnie z <a %s>wskazówkami dotyczącymi tworzenia tabeli z LiteSpeed ​​Wiki</a>, aby zakończyć konfigurację."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "Żądania LQIP nie będą wysyłane w przypadku obrazków, których szerokość i wysokość są mniejsze od podanych wymiarów."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Większa liczba wygeneruje symbol zastępczy o wyższej rozdzielczości, ale spowoduje to utworzenie większego pliku, co zwiększy rozmiar strony i zużyje więcej punktów."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "Określ jakość podczas generowania LQIP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Wyłącz tę opcję, aby użyć symboli zastępczych w jednolitym kolorze."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Użyj usługi generatora QUIC.cloud LQIP (Obraz zastępczy niskiej jakości), aby uzyskać responsywne podglądy obrazków podczas wczytywania."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "Określ responsywny kolor symbolu zastępczego SVG."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Zmienne %s zostaną zastąpione skonfigurowanym kolorem tła."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Zmienne %s zostaną zastąpione odpowiednimi właściwościami obrazka."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Plik zostanie na bieżąco przekonwertowany na symbol zastępczy SVG w formacie base64."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "Określ plik SVG, który będzie używany jako symbol zastępczy podczas generowania lokalnego."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:109
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "Zapobiegaj leniwemu wczytywaniu wymienionych stron."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:95
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframy posiadające te nazwy klas nadrzędnych nie będą leniwie wczytywane."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:80
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframy zawierające te nazwy klas nie będą leniwie wczytywane."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:66
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Obrazki posiadające te nazwy klas nadrzędnych nie będą leniwie wczytywane."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Optymalizacja strony LiteSpeed Cache"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:8
msgid "Media Excludes"
msgstr "Wykluczone media"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:25
msgid "CSS Settings"
msgstr "Ustawienia CSS"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:348
msgid "%s is recommended."
msgstr "Zalecane jest %s."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "Odroczony"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:345
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Może to poprawić szybkość wczytywania strony."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Automatycznie włącz wstępne pobieranie DNS dla wszystkich adresów URL w dokumencie, łącznie z obrazkami, arkuszami CSS, skryptami JavaScript itd."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:30
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "Nowa wersja dla programistów %s jest już dostępna."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:22
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "Dostępna nowa wersja dla programistów!"

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:51 tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:73
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć to powiadomienie"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:61
msgid "Tweet this"
msgstr "Tweetnij to"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:45
msgid "Tweet preview"
msgstr "Podgląd tweeta"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:135
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "Właśnie odblokowałeś promocję od QUIC.cloud!"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:264
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "Ustawienie jakości kompresji obrazka w WordPressie na 100."

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:9 tpl/img_optm/entry.tpl.php:15
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:10 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "Ustawienia optymalizacji obrazków"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:360
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie zoptymalizowane obrazki?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:344
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Użyj zoptymalizowanych plików"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:343
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Wróć do używania zoptymalizowanych obrazków w swojej witrynie"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:340
msgid "Use Original Files"
msgstr "Użyj oryginalnych plików"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:339
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Używaj oryginalnych obrazków (niezoptymalizowanych) na swojej witrynie"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:334
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Możesz szybko przełączać się między używaniem oryginalnych (niezoptymalizowanych wersji) i zoptymalizowanych plików graficznych. Będzie to miało wpływ na wszystkie obrazki na Twojej witrynie internetowej, zarówno zwykłe, jak i webp, jeśli są dostępne."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:331
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Narzędzia optymalizacyjne"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Ponowne skanowanie nowych miniaturek"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:280
msgid "Congratulations, all gathered!"
msgstr "Gratulacje, wszystkim zebranym!"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:285
msgid "What is an image group?"
msgstr "Co to jest grupa obrazków?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:232
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Usuń wszystkie kopie zapasowe oryginalnych obrazków"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:212
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Oblicz przestrzeń dyskową kopii zapasowych"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:100
msgid "Optimization Status"
msgstr "Status optymalizacji"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:61
msgid "Current limit is"
msgstr "Aktualny limit to"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:60
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Aby mieć pewność, że nasz serwer będzie mógł komunikować się z Twoim serwerem bez żadnych problemów i wszystko będzie działać prawidłowo, w przypadku kilku pierwszych żądań liczba grup obrazków dozwolonych w pojedynczym żądaniu jest ograniczona."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:55
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Możesz zamówić maksymalnie %s obrazków na raz."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:50
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Zoptymalizuj obrazki za pomocą naszego serwera QUIC.cloud"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10; Click to redetect."
msgstr "Najbliższy serwer w chmurze to %s.&#10; Kliknij, aby ponownie wykryć."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:38
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Wersje nowsze niż ta liczba dni zostaną zachowane podczas czyszczenia wersji."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:36
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień/dni"

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:24
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "Określ liczbę ostatnich wersji, które mają zostać zachowane podczas czyszczenia wersji."

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Optymalizacja bazy danych LiteSpeed Cache"

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:11 tpl/db_optm/settings.tpl.php:11
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "Ustawienia optymalizacji bazy danych"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:181
msgid "Option Name"
msgstr "Nazwa opcji"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:165
msgid "Database Summary"
msgstr "Podsumowanie bazy danych"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:143
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Jesteśmy dobrzy. Żadna tabela nie używa silnika MyISAM."

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:135
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Konwertuj do InnoDB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:120
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:119
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:118
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:110
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Konwerter silnika tabel bazy danych"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "Wyczyść wersje starsze niż %1$s dni, z wyłączeniem %2$s najnowszych wersji"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:84 tpl/dash/dashboard.tpl.php:789
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Aktualnie aktywny robot indeksujący"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:81 tpl/dash/dashboard.tpl.php:786
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Robot(y) indeksujący(e)"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:76
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:781
msgid "Crawler Status"
msgstr "Status robota indeksującego"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:654 tpl/dash/dashboard.tpl.php:691
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:728 tpl/dash/dashboard.tpl.php:765
msgid "Force cron"
msgstr "Wymuś cron"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:647 tpl/dash/dashboard.tpl.php:684
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:721 tpl/dash/dashboard.tpl.php:758
msgid "Requests in queue"
msgstr "Żądania w kolejce"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:642 tpl/dash/dashboard.tpl.php:679
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:716 tpl/dash/dashboard.tpl.php:753
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "Czas wykonania poprzedniego żądania"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:612
msgid "Private Cache"
msgstr "Prywatna pamięć podręczna"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/dashboard.tpl.php:611
msgid "Public Cache"
msgstr "Publiczna pamięć podręczna"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:48 tpl/dash/dashboard.tpl.php:605
msgid "Cache Status"
msgstr "Status pamięci podręcznej"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:578
msgid "Last Pull"
msgstr "Ostatnie pociągnięcie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/img_optm/entry.tpl.php:8
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "Podsumowanie optymalizacji obrazka"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:509
msgid "Refresh page score"
msgstr "Odśwież wynik strony"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378 tpl/img_optm/summary.tpl.php:46
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie wykryć najbliższy serwer chmury dla tej usługi?"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10;Click to redetect."
msgstr "Najbliższy serwer w chmurze to %s.&#10; Kliknij, aby ponownie wykryć."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:434 tpl/dash/dashboard.tpl.php:503
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:662 tpl/dash/dashboard.tpl.php:699
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:736 tpl/dash/dashboard.tpl.php:773
msgid "Last requested"
msgstr "Ostatnio żądane"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Odśwież czas wczytywania strony"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:352 tpl/general/online.tpl.php:115
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Przejdź do kokpitu QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:193 tpl/dash/dashboard.tpl.php:707
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:31
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Miejsce na obrazek o niskiej jakości"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:175
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Synchronizuj dane z chmury"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:172
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Statystyki wykorzystania usługi QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:293 tpl/dash/network_dash.tpl.php:102
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Łącznie zoptymalizowane obrazki w tym miesiącu"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:292 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total Usage"
msgstr "Całkowite użycie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:267 tpl/dash/network_dash.tpl.php:94
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Statystyki użytkowania usługi Płać za użytkowanie"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:92
msgid "This Month Usage"
msgstr "Użycie w tym miesiącu"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Saldo PAYG"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Płać za użytkowanie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:251 tpl/dash/network_dash.tpl.php:79
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:251 tpl/dash/network_dash.tpl.php:79
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Szybkie wykorzystanie kolejki"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:192 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Szerokość pasma CDN"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:20
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Statystyki użytkowania"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Kokpit LiteSpeed ​​Cache"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:12
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Kokpit sieci"

#: tpl/general/online.tpl.php:36
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "Obecnie nie są używane żadne usługi w chmurze"

#: tpl/general/online.tpl.php:24
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Kliknij, aby wyczyścić wszystkie węzły w celu ich ponownego wykrycia."

#: tpl/general/online.tpl.php:23
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "Aktualne węzły chmury w użyciu"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:105 tpl/cdn/qc.tpl.php:108 tpl/dash/dashboard.tpl.php:357
#: tpl/general/online.tpl.php:140
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Odnośnik do QUIC.cloud"

#: tpl/general/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:15
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:10 tpl/general/settings.tpl.php:15
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:111
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "Określ, które atrybuty elementów HTML zostaną zastąpione mapowaniem CDN."

#: src/admin-display.cls.php:240
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Dodaj nowy adres URL CDNa"

#: src/admin-display.cls.php:239
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Usuń adres URL CDNa"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:97
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Aby włączyć następującą funkcjonalność, należy włączyć Cloudflare API w ustawieniach CDN."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:8
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Ustawienia WooCommerce"

#: src/doc.cls.php:155
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "Aktualne adresy IP serwerów online"

#: src/doc.cls.php:154
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Przed wygenerowaniem klucza sprawdź, czy wszystkie adresy IP na tej liście są na liście dozwolonych"

#: src/doc.cls.php:153
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Aby usługi online działały prawidłowo, musisz dodać do listy dozwolonych wszystkie adresy IP serwerów %s."

#: src/gui.cls.php:560 src/gui.cls.php:722
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Pamięć podręczna LQIP"

#: src/admin-settings.cls.php:274 src/admin-settings.cls.php:308
msgid "Options saved."
msgstr "Opcje zapisane."

#: src/img-optm.cls.php:1757
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Kopie zapasowe zostały pomyślnie usunięte."

#: src/img-optm.cls.php:1665
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Pomyślnie obliczono kopie zapasowe."

#: src/img-optm.cls.php:1599
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "Pomyślnie przeskanowano %d obrazków."

#: src/img-optm.cls.php:1537 src/img-optm.cls.php:1599
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Ponowne skanowanie przebiegło pomyślnie."

#: src/img-optm.cls.php:1472
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Pomyślnie zniszczono wszystkie dane optymalizacyjne."

#: src/img-optm.cls.php:1371
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono niedokończone dane."

#: src/img-optm.cls.php:962
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Pull Cron jest uruchomiony"

#: src/img-optm.cls.php:686
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "Serwer w chmurze nie znalazł prawidłowego obrazka w bieżącym żądaniu."

#: src/img-optm.cls.php:661
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "Nie znaleziono prawidłowego obrazka w bieżącym żądaniu."

#: src/img-optm.cls.php:343
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "Wysłano %1$s na serwer w chmurze, zaakceptowano %2$s."

#: src/lang.cls.php:266
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek wersji"

#: src/lang.cls.php:265
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Maksymalna ilość rewizji"

#: src/lang.cls.php:262
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "Wykluczenia debugowania URI"

#: src/lang.cls.php:261
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "Debugowanie URI zawiera"

#: src/lang.cls.php:241
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Atrybut HTML do zastąpienia"

#: src/lang.cls.php:235
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Użyj mapowania CDN"

#: src/lang.cls.php:233
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "Edytor Heartbeat TTL"

#: src/lang.cls.php:232
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Edytor Heartbeat"

#: src/lang.cls.php:231
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "Zaplecze Heartbeat TTL"

#: src/lang.cls.php:230
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "Kontrola zaplecza Heartbeat"

#: src/lang.cls.php:229
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "Front-end Heartbeat TTL"

#: src/lang.cls.php:228
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "Kontrola front-endu Heartbeat"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Ścieżka zaplecza .htaccess"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Ścieżka front-endu .htaccess"

#: src/lang.cls.php:218
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Kody jednorazowe ESI"

#: src/lang.cls.php:214
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "Kontrola jakości obrazka WordPress"

#: src/lang.cls.php:206
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "Automatyczne żądanie Cron"

#: src/lang.cls.php:200
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "Generuj LQIP w tle"

#: src/lang.cls.php:198
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Minimalne wymiary LQIP"

#: src/lang.cls.php:197
msgid "LQIP Quality"
msgstr "Jakość LQIP"

#: src/lang.cls.php:196
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "Generator chmur LQIP"

#: src/lang.cls.php:195
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "Responsywny symbol zastępczy SVG"

#: src/lang.cls.php:194
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Responsywny symbol zastępczy koloru"

#: src/lang.cls.php:192
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Podstawowy symbol zastępczy obrazka"

#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Wykluczenia leniwego wczytywania URI"

#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej iframe leniwego wczytywania wyklucza"

#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Nazwa klasy iframe leniwego wczytywania wyklucza"

#: src/lang.cls.php:187
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej leniwego wczytywania obrazka wyklucza"

#: src/lang.cls.php:182
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "Pamięć podręczna Gravatar TTL"

#: src/lang.cls.php:181
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Pamięć podręczna Gravatar Cron"

#: src/gui.cls.php:570 src/gui.cls.php:732 src/lang.cls.php:180
#: tpl/presets/standard.tpl.php:43 tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Pamięć podręczna Gravatara"

#: src/lang.cls.php:160
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "Kontrola wstępnego pobierania DNS"

#: src/lang.cls.php:155 tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Optymalizacja wyświetlania kroju pisma"

#: src/lang.cls.php:132
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Wymuś publiczne identyfikatory URI pamięci podręcznej"

#: src/lang.cls.php:103
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "Domyślna strona kodowa stanu HTTP TTL"

#: src/lang.cls.php:96
msgid "Default REST TTL"
msgstr "Domyślny REST TTL"

#: src/lang.cls.php:90
msgid "Enable Cache"
msgstr "Włącz pamięć podręczną"

#: src/cloud.cls.php:236 src/cloud.cls.php:291 src/lang.cls.php:86
msgid "Server IP"
msgstr "Adres IP serwera"

#: src/lang.cls.php:25
msgid "Images not requested"
msgstr "Obrazki nie zostały zażądane"

#: src/cloud.cls.php:1999
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Synchronizacja limitu kredytowego z serwerem w chmurze przebiegła pomyślnie."

#: src/cloud.cls.php:1620
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Nie udało się nawiązać komunikacji z serwerem QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1543
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Dobre wieści z serwera QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1527 src/cloud.cls.php:1535
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Komunikat z serwera QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1234
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Proszę spróbować po %1$s dla usługi %2$s."

#: src/cloud.cls.php:1090
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "Brak dostępnego węzła chmury."

#: src/cloud.cls.php:973 src/cloud.cls.php:986 src/cloud.cls.php:1024
#: src/cloud.cls.php:1090 src/cloud.cls.php:1231
msgid "Cloud Error"
msgstr "Błąd chmury"

#: src/data.cls.php:220
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "Baza danych jest aktualizowana w tle od %s. Ten komunikat zniknie po zakończeniu aktualizacji."

#: src/media.cls.php:403
msgid "Restore from backup"
msgstr "Przywracanie z kopii zapasowej"

#: src/media.cls.php:388
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "Nie istnieje kopia zapasowa niezoptymalizowanego pliku WebP."

#: src/media.cls.php:374
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Plik WebP zmniejszony o %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:366
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Obecnie korzystam z oryginalnej (niezoptymalizowanej) wersji pliku WebP."

#: src/media.cls.php:359
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Obecnie używana jest zoptymalizowana wersja pliku WebP."

#: src/media.cls.php:337
msgid "Orig"
msgstr "Oryginał"

#: src/media.cls.php:335
msgid "(no savings)"
msgstr "(bez zapisania)"

#: src/media.cls.php:335
msgid "Orig %s"
msgstr "Oryginał %s"

#: src/media.cls.php:334
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "Gratulacje! Twój plik został już zoptymalizowany"

#: src/media.cls.php:329
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "Nie istnieje kopia zapasowa oryginalnego pliku."

#: src/media.cls.php:329 src/media.cls.php:387
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Używanie zoptymalizowanej wersji pliku. "

#: src/media.cls.php:322
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Oryginał zapisany %s"

#: src/media.cls.php:318
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Oryginalny plik zmniejszony o %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:312 src/media.cls.php:367
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Kliknij, aby przejść do wersji zoptymalizowanej."

#: src/media.cls.php:312
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Obecnie używana jest oryginalna (niezoptymalizowana) wersja pliku."

#: src/media.cls.php:311 src/media.cls.php:363
msgid "(non-optm)"
msgstr "(nieoptymalizowany)"

#: src/media.cls.php:308 src/media.cls.php:360
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Kliknij, aby przejść do wersji oryginalnej (niezoptymalizowanej)."

#: src/media.cls.php:308
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Obecnie korzystam ze zoptymalizowanej wersji pliku."

#: src/media.cls.php:307 src/media.cls.php:330 src/media.cls.php:356
#: src/media.cls.php:389
msgid "(optm)"
msgstr "(optymalizowany)"

#: src/placeholder.cls.php:141
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "Podgląd obrazka LQIP dla rozmiaru %s"

#: src/placeholder.cls.php:84
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"

#: src/crawler.cls.php:1390
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Wcześniej znajdował się na czarnej liście"

#: src/crawler.cls.php:1387
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "Ręcznie dodano do listy blokowania"

#: src/htaccess.cls.php:328
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "Zasady agenta mobilnego"

#: src/crawler-map.cls.php:376
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "Mapa witryny utworzona pomyślnie: %d elementów"

#: src/crawler-map.cls.php:279
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "Mapa witryny została pomyślnie wyczyszczona"

#: src/admin-display.cls.php:1192
msgid "Invalid IP"
msgstr "Błędny adres IP"

#: src/admin-display.cls.php:1167
msgid "Value range"
msgstr "Zakres wartości"

#: src/admin-display.cls.php:1164
msgid "Smaller than"
msgstr "Mniejszy niż"

#: src/admin-display.cls.php:1162
msgid "Larger than"
msgstr "Większy niż"

#: src/admin-display.cls.php:1156
msgid "Zero, or"
msgstr "Zero lub"

#: src/admin-display.cls.php:1144
msgid "Maximum value"
msgstr "Maksymalna wartość"

#: src/admin-display.cls.php:1141
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimalna wartość"

#: src/admin-display.cls.php:1123
msgid "Path must end with %s"
msgstr "Ścieżka musi kończyć się z %s"

#: src/admin-display.cls.php:1106
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "Nieprawidłowa reguła przepisywania"

#: src/admin-display.cls.php:1037
msgid "currently set to %s"
msgstr "aktualnie ustawione na %s"

#: src/admin-display.cls.php:1030
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "To ustawienie jest nadpisywane przez stałą PHP %s"

#: src/admin-display.cls.php:140
msgid "Toolbox"
msgstr "Narzędzia"

#: src/admin-display.cls.php:136
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:191
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 tpl/general/online.tpl.php:120
#: tpl/general/online.tpl.php:135
msgid "Page Optimization"
msgstr "Optymalizacja strony"

#: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: src/db-optm.cls.php:292
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Konwersja do InnoDB zakończona sukcesem."

#: src/purge.cls.php:327
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie pliki Gravatara."

#: src/purge.cls.php:310
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie pliki LQIP."

#: src/error.cls.php:219
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: src/error.cls.php:208
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "Twoja domena została wykluczona z naszych usług z powodu wcześniejszego naruszenia zasad."

#: src/error.cls.php:203
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "Walidacja wywołania zwrotnego do Twojej domeny nie powiodła się. Upewnij się, że żadna zapora nie blokuje naszych serwerów. Kod odpowiedzi: "

#: src/error.cls.php:198
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "Walidacja wywołania zwrotnego do Twojej domeny nie powiodła się. Upewnij się, że żadna zapora nie blokuje naszych serwerów."

#: src/error.cls.php:194
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "Walidacja wywołania zwrotnego do Twojej domeny nie powiodła się z powodu niezgodności skrótu."

#: src/error.cls.php:190
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Twój wniosek oczekuje na zatwierdzenie."

#: src/error.cls.php:184
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "Poprzednie żądanie jest zbyt nowe. Spróbuj ponownie po %s."

#: src/error.cls.php:179
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "Poprzednie zapytanie było zbyt aktualne. Proszę spróbować ponownie później."

#: src/error.cls.php:175
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Crawler wyłączony przez administratora serwera."

#: src/error.cls.php:171
msgid "Failed to create table %1$s! SQL: %2$s."
msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli %1$s! SQL: %2$s."

#: src/error.cls.php:147
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "Nie można znaleźć %1$s w %2$s."

#: src/error.cls.php:135
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "Liczba punktów nie jest wystarczająca do realizacji bieżącego żądania."

#: src/error.cls.php:123
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "Klucz domeny jest nieprawidłowy. Proszę spróbować ponownie zsynchronizować klucz domeny."

#: src/error.cls.php:104
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Kolejka nie została jeszcze uruchomiona."

#: src/error.cls.php:100
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "Za mało parametrów. Sprawdź, czy klucz domeny jest ustawiony poprawnie"

#: src/error.cls.php:96
msgid "The image list is empty."
msgstr "Lista obrazków jest pusta."

#: src/error.cls.php:45
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "Ustawienie %s jest obecnie włączone."

#: src/task.cls.php:233
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Robot indeksujący Cron LiteSpeed"

#: src/task.cls.php:214
msgid "Every Minute"
msgstr "Każda minuta"

#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Włącz tę opcję, aby automatycznie wyświetlać najnowsze wiadomości, w tym hotfixy, nowe wersje, dostępne wersje beta, promocje."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:100
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Aby przyznać dostęp do konta wp-admin zespołowi pomocy technicznej LiteSpeed, wygeneruj odnośnik bez hasła dla aktualnie zalogowanego użytkownika. Odnośnik zostanie wysłany wraz z raportem."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:103
msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>."
msgstr "Wygenerowane linki mogą być zarządzane w <a %s>Ustawieniach</a>."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:102
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "Proszę NIE udostępniać nikomu powyższego linku bez hasła."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:40
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Aby wygenerować odnośnik bez hasła umożliwiający dostęp do zespołu wsparcia LiteSpeed, musisz zainstalować %s."

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:41
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:46
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Te opcje są dostępne tylko z LiteSpeed Enterprise Web Server lub QUIC.cloud CDN."

#: tpl/banner/score.php:72 tpl/dash/dashboard.tpl.php:450
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Wynik PageSpeed"

#: tpl/banner/score.php:60 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:406 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
msgid "Improved by"
msgstr "Ulepszone przez"

#: tpl/banner/score.php:51 tpl/banner/score.php:85
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:398 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
msgid "After"
msgstr "Po"

#: tpl/banner/score.php:43 tpl/banner/score.php:77
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:389 tpl/dash/dashboard.tpl.php:470
msgid "Before"
msgstr "Przed"

#: tpl/banner/score.php:38 tpl/dash/dashboard.tpl.php:373
msgid "Page Load Time"
msgstr "Czas ładowania strony"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:11
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Aby korzystać z funkcji buforowania, musisz posiadać serwer WWW LiteSpeed ​​lub używać QUIC.cloud CDN."

#: src/lang.cls.php:211
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Zachowaj dane EXIF/XMP"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:23
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Wypróbuj wersję GitHub"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:87
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Jeżeli wyłączysz którekolwiek z powyższych ustawień, usuń powiązane rodzaje plików z pola %s."

#: src/doc.cls.php:124
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Mogą być używanie pełne lub częściowe stringi."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:51
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Obrazki zawierające tą nazwę klasy nie będą wczytywane przez lazy load."

#: src/lang.cls.php:186
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Wykluczona nazwa klasy leniwego wczytywania obrazka"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:164
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Na przykład %1$s definiuje TTL na %2$s sekund dla %3$s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:136 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:161
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Aby zdefiniować niestandardowy czas życia (TTL) dla identyfikatora URI, należy na końcu identyfikatora URI dodać spację i wartość TTL."

#: tpl/banner/new_version.php:93
msgid "Maybe Later"
msgstr "Może później"

#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Włącz automatyczne aktualizacje"

#: tpl/banner/new_version.php:77 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:41
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:60
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepszenie"

#: tpl/banner/new_version.php:66
msgid "New release %s is available now."
msgstr "Nowe wydanie %s jest dostępne."

#: tpl/banner/new_version.php:58
msgid "New Version Available!"
msgstr "Nowa wersja jest dostępna!"

#: tpl/banner/score.php:119
msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team."
msgstr "Stworzone z ❤️ przez zespół LiteSpeed."

#: tpl/banner/score.php:110
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "Pewnie, chętnie napiszę recenzję!"

#: tpl/banner/score.php:34
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "Dziękujemy za używanie wtyczki LiteSpeed Cache!"

#: src/activation.cls.php:503
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Aktualizacja przebiegła pomyślnie."

#: src/activation.cls.php:494 src/activation.cls.php:499
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się."

#: src/conf.cls.php:682
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "Zmieniono ustawienie pomyślnie."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:37
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Przykład ESI dla programistów"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:29
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Zamień %1$s z %2$s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:26
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Możesz włączyć krótkie kody w blokach ESI."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:22
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpW: Prywatna pamięć podręczna vs. Publiczna pamięć podręczna"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Dołącz string zapytania %s do zasobów, aby obejść tę akcję."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA zostanie automatycznie pominięte."

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:142
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Aby przeszukać konkretny plik ciasteczka, wprowadź nazwę pliku ciasteczka i wartości, które chcesz przeszukać. Wartości powinny być po jednej na wiersz. Zostanie utworzony jeden indeksujący na wartość pliku ciasteczka, na symulowaną rolę."

#: src/admin-display.cls.php:215 tpl/crawler/settings.tpl.php:144
msgid "Cookie Values"
msgstr "Wartości Cookie"

#: src/admin-display.cls.php:214
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nazwa Cookie"

#: src/lang.cls.php:252
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Symulacja Cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Użyj biblioteki Web Font Loader, aby ładować czcionki Google asynchronicznie, pozostawiając inne CSS w stanie nienaruszonym."

#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:16
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Włącz tę opcję, aby LiteSpeed ​​Cache aktualizowało się automatycznie, gdy tylko zostanie wydana nowa wersja. Jeśli wyłączone, aktualizuj ręcznie jak zwykle."

#: src/lang.cls.php:100
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Automatycznie uaktualnij"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67
msgid "Your IP"
msgstr "Twoje IP"

#: src/import.cls.php:153
msgid "Reset successfully."
msgstr "Pomyślnie zresetowano ustawienia."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:51
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Spowoduje to przywrócenie wszystkich ustawień domyślnych."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Zresetuj wszystkie ustawienia"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:119
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Osobne pliki krytycznego CSS zostaną wygenerowane dla ścieżek zawierających te wpisy."

#: src/lang.cls.php:170
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "Oddzielne identyfikatory URI pamięci podręcznej CCSS"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:105
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Jeśli na przykład każda strona w witrynie ma inne formatowanie, wpisz %s w polu. Oddzielne krytyczne pliki CSS będą przechowywane dla każdej strony w witrynie."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:104
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Wymień typy treści, w których każdy element tego typu powinien mieć wygenerowany własny CCSS."

#: src/lang.cls.php:169
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "Oddzielne typy treści CCSS"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:190
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Lista rozmiarów w kolejce czeka na crona"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Jeśli ustawione na %1$s, zanim element zastępczy zostanie zlokalizowany, zostanie użyta konfiguracja %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "Automatycznie generuj LQIP w tle za pomocą kolejki cron."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Spowoduje to wygenerowanie symbolu zastępczego o takich samych wymiarach jak obrazek, jeśli ma atrybuty szerokości i wysokości."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Elementy zastępcze obrazu responsywnego mogą pomóc w zmniejszeniu przetasowania układu podczas wczytywania obrazków."

#: src/lang.cls.php:193
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Responsywny element zastępczy"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:90
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich plików LQIP elementów zastępczych  dla wygenerowanych obrazów"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Proszę włączyć LiteSpeed Cache w ustawieniach wtyczki."

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:16
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Włącz moduł LSCache na poziomie serwera lub skontaktuj się z dostawcą usług hostingowych."

#: src/cloud.cls.php:1399 src/cloud.cls.php:1422
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Nie powiodło się żądanie przez WordPress"

#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Wysokowydajne buforowanie stron i optymalizacja strony od LiteSpeed"

#: src/img-optm.cls.php:2111
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Zrestartowano zoptymalizowane dane pomyślnie."

#: src/gui.cls.php:795
msgid "Update %s now"
msgstr "Aktualizuj teraz %s"

#: src/gui.cls.php:792
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Zobacz szczegóły %1$s w wersji %2$s"

#: src/gui.cls.php:790
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Zobacz szczegóły wersji %3$s</a> lub <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">zaktualizuj teraz</a>."

#: src/gui.cls.php:770
msgid "Install %s"
msgstr "Zainstaluj %s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "Funkcja pamięci podręcznej LSCache na tej stronie jest aktualnie niedostępna!"

#: src/cloud.cls.php:1553
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "%1$s wersja wtyczki %2$s jest wymagana dla tej akcji."

#: src/cloud.cls.php:1482
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Pracujemy ciężko, aby ulepszyć Twoje doświadczenie z usługą online. Usługa będzie niedostępna podczas naszych prac. Przepraszamy za wszelkie niedogodności."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Automatycznie usuwaj oryginalne kopie zapasowe obrazków po pobraniu zoptymalizowanych obrazków."

#: src/lang.cls.php:208
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Usuń oryginalne kopie zapasowe"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Automatycznie żądaj optymalizacji za pomocą zadania cron."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:181
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Kopia zapasowa każdego obrazka jest zapisywana przed optymalizacją."

#: src/img-optm.cls.php:1904
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Obrazki zamieniono pomyślnie."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:73
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Może to poprawić jakość, ale może skutkować większymi obrazami niż kompresja stratna."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:72
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Optymalizuj obrazki używając kompresji bezstratnej."

#: src/lang.cls.php:210
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Zoptymalizuj bezstratnie"

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17
msgid "Request WebP/AVIF versions of original images when doing optimization."
msgstr "Podczas optymalizacji należy zażądać wersji WebP/AVIF oryginalnych obrazków."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Zoptymalizuj obrazki i zapisz kopie zapasowe oryginałów w tym samym folderze."

#: src/lang.cls.php:207
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Zoptymalizuj oryginalne obrazki"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Po włączeniu tej opcji %s kroje pisma Google będą wczytywane asynchronicznie."

#: src/purge.cls.php:253
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie krytyczne pliki CSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:334
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Spowoduje to wstawienie asynchronicznej biblioteki CSS w celu uniknięcia blokowania renderowania."

#: src/lang.cls.php:154
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Wewnętrzny CSS Async Lib"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:63
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:209
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "Uruchom kolejkę ręcznie"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:112
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:256 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Lista adresów URL w kolejce %s oczekująca na cron"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:100
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:244
msgid "Last requested cost"
msgstr "Koszt ostatniego żądania"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:639 tpl/dash/dashboard.tpl.php:676
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:713 tpl/dash/dashboard.tpl.php:750
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:97 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:241
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:178
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:47
msgid "Last generated"
msgstr "Ostatnio wygenerowany"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Jeśli ustawiono %s to działanie odbywa się na pierwszym planie, co może spowolnić ładowanie strony."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:220
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "Automatyczne generowanie krytycznego CSS odbywa się w tle za pośrednictwem kolejki opartej na cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:216
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Optymalizuj dostarczanie CSS."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:63
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich wygenerowanych krytycznych plików CSS"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:633 tpl/toolbox/purge.tpl.php:62
msgid "Critical CSS"
msgstr "Krytyczny CSS"

#: src/doc.cls.php:66
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "Ta strona korzysta z buforowania w celu przyspieszenia czasu reakcji i lepszego doświadczenia użytkownika. Buforowanie potencjalnie przechowuje duplikat każdej strony internetowej wyświetlanej w tej witrynie. Wszystkie pliki pamięci podręcznej są tymczasowe i nigdy nie są dostępne dla osób trzecich, z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to konieczne do uzyskania pomocy technicznej od dostawcy wtyczki pamięci podręcznej. Pliki pamięci podręcznej wygasają zgodnie z harmonogramem ustalonym przez administratora witryny, ale mogą zostać łatwo usunięte przez administratora przed ich naturalnym wygaśnięciem, jeśli będzie to konieczne. Możemy korzystać z usług QUIC.cloud w celu tymczasowego przetwarzania i buforowania Twoich danych."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:19
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "Wyłączenie tego może spowodować, że zadania WordPress wyzwalane przez AJAX przestaną działać."

#: src/utility.cls.php:228
msgid "right now"
msgstr "teraz"

#: src/utility.cls.php:228
msgid "just now"
msgstr "właśnie"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:52
msgid "Last ran"
msgstr "Ostatnio uruchmiono"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:58 tpl/img_optm/summary.tpl.php:236
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "Po usunięciu kopii zapasowych nie będzie można przywrócić optymalizacji!"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:57 tpl/img_optm/summary.tpl.php:235
msgid "This is irreversible."
msgstr "To jest nieodwracalne."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:255
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Usuń oryginalne kopie zapasowe obrazów"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:254
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie kopie zapasowe obrazków?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:195
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:192 tpl/img_optm/summary.tpl.php:247
msgid "Files"
msgstr "Plików"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:188
msgid "Last calculated"
msgstr "Ostatnio obliczono"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:203
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Oblicz miejsce zajęte przez oryginalne obrazy"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:177
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Optymalizacja pamięci masowej"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:133
msgid "Enable replacement of WebP/AVIF in %s elements that were generated outside of WordPress logic."
msgstr "Włącz zastępowanie WebP/AVIF w elementach %s, które zostały wygenerowane poza logiką WordPress."

#: tpl/cdn/other.tpl.php:113 tpl/img_optm/settings.tpl.php:119
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Użyj formatu %1$s lub %2$s (element opcjonalny)"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:112 tpl/img_optm/settings.tpl.php:118
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Tylko wymienione tutaj atrybuty zostaną zastąpione."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:117
msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP/AVIF."
msgstr "Określ, które atrybuty elementu zostaną zastąpione przez WebP/AVIF."

#: src/lang.cls.php:212
msgid "WebP/AVIF Attribute To Replace"
msgstr "Atrybut WebP/AVIF do zastąpienia"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:150
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Tylko pliki znajdujące się w tych katalogach będą kierowane do CDN."

#: src/lang.cls.php:243
msgid "Included Directories"
msgstr "Dołączone katalogi"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:152
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Operacja Wyczyść wszystko zostanie wykonana, gdy WordPress uruchomi te haki."

#: src/lang.cls.php:220
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Wyczyść wszystkie rozszerzenia"

#: src/purge.cls.php:212
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Wyczyszczono całą pamięć podręczną pomyślnie."

#: src/gui.cls.php:484 src/gui.cls.php:593 src/gui.cls.php:646
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"

#: src/gui.cls.php:428
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Wymuszone buforowanie"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:133
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Ścieżki zawierające te łańcuchy będą buforowane bez względu na ustawienia, których nie można buforować."

#: src/lang.cls.php:131
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Wymuś identyfikatory URI pamięci podręcznej"

#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:15
msgid "Exclude Settings"
msgstr "Wykluczone ustawienia"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "Spowoduje to wyłączenie funkcji LSCache i wszystkich funkcji optymalizacji dla celów debugowania."

#: src/lang.cls.php:255 tpl/inc/disabled_all.php:6
msgid "Disable All Features"
msgstr "Wyłącz wszystkie funkcje"

#: src/gui.cls.php:521 src/gui.cls.php:683 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Pamięć podręczna Opcode"

#: src/gui.cls.php:492 src/gui.cls.php:654 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Pamięć podręczna CSS/JS"

#: src/gui.cls.php:751 tpl/img_optm/summary.tpl.php:169
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Usuń wszystkie wcześniejsze niedokończone żądania optymalizacji obrazu."

#: src/gui.cls.php:752 tpl/img_optm/summary.tpl.php:171
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Wyczyść niedokończone dane"

#: tpl/banner/slack.php:40
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Dołącz do nas na Slacku"

#. translators: %s: Link to LiteSpeed Slack community
#: tpl/banner/slack.php:28
msgid "Join the %s community."
msgstr "Dołącz do społeczności %s."

#: tpl/banner/slack.php:24
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "Chcesz połączyć się z innymi użytkownikami LiteSpeed?"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:34
msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>."
msgstr "Pobierz to z <a %1$s>%2$s</a>."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:33
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "Twój klucz/token API służy do dostępu do %s interfejsów API."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:44
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Twój adres E-Mail na %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:25
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Użyj funkcjonalności API %s."

#: tpl/cdn/other.tpl.php:64
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Aby losowo wybrać nazwę hosta CDN, zdefiniuj wiele nazw hostów dla tych samych zasobów."

#: tpl/inc/admin_footer.php:18
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Dołącz do społeczności LiteSpeed Slack"

#: tpl/inc/admin_footer.php:16
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Odwiedź forum pomocy LSCWP"

#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:565
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Obrazy zgłoszone do przesłania"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283
msgid "What is a group?"
msgstr "Czym jest grupa?"

#: src/admin-display.cls.php:1260
msgid "%s image"
msgstr "%s obrazek"

#: src/admin-display.cls.php:1257
msgid "%s group"
msgstr "%s grupa"

#: src/admin-display.cls.php:1248
msgid "%s images"
msgstr "%s obrazki"

#: src/admin-display.cls.php:1245
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupy"

#: src/crawler.cls.php:1216
msgid "Guest"
msgstr "Gość"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:98
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Aby indeksować witrynę jako zalogowany użytkownik, wprowadź identyfikatory użytkowników, które mają zostać symulowane."

#: src/lang.cls.php:251
msgid "Role Simulation"
msgstr "Symulacja roli"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:195
msgid "running"
msgstr "uruchomione"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:183
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:109 tpl/dash/dashboard.tpl.php:103
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:808
msgid "Ended reason"
msgstr "Powód zakończenia"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:102 tpl/dash/dashboard.tpl.php:96
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:801
msgid "Last interval"
msgstr "Ostatni interwał"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:90 tpl/dash/dashboard.tpl.php:89
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:794
msgid "Current crawler started at"
msgstr "Aktualny robot indeksujący wystartował w"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:83
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "Ostatni czas uruchomienia robota indeksującego"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:77 tpl/crawler/summary.tpl.php:84
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:76
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "Ostatni kompletny czas wykonania dla wszystkich robotów indeksujących"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:62
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "Aktualny robot indeksujący mapę strony wystartował w"

#. translators: %1$s: Object Cache Admin title, %2$s: OFF status
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:278
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Zapisuj dane tymczasowe w bazie danych tylko wtedy gdy %1$s wynosi %2$s."

#: src/lang.cls.php:125
msgid "Store Transients"
msgstr "Zapisuj dane tymczasowe"

#. translators: %1$s: Cache Mobile label, %2$s: ON status, %3$s: List of Mobile
#. User Agents label
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:89
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "Jeśli %1$s wynosi %2$s, to %3$s musi zostać wypełnione!"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:79
msgid "Server allowed max value"
msgstr "Maksymalna dozwolona wartość serwera"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:74
msgid "Server enforced value"
msgstr "Wymuszona wartość serwera"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:71
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:104 tpl/cdn/other.tpl.php:63
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:73 tpl/crawler/settings.tpl.php:78
msgid "NOTE"
msgstr "Notatka"

#: src/admin-display.cls.php:1214
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "Zmienna(e) serwera %s dostępne do nadpisania tego ustawienia."

#: src/admin-display.cls.php:1212 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:105
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:249
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:86
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/purge.cls.php:409
msgid "Reset the entire opcode cache successfully."
msgstr "Zresetowano całą pamięć podręczną opcode."

#: src/purge.cls.php:394
msgid "Opcode cache is not enabled."
msgstr "Pamięć podręczna opcode nie jest włączona."

#: src/import.cls.php:131
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "Pomyślnie importowano plik ustawień %s."

#: src/import.cls.php:78
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "Importowanie nie powiodło się z powodu błędu pliku."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:56 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Jak naprawić problemy spowodowane przez optymalizację CSS / JS."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:76
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Spowoduje to wygenerowanie dodatkowych żądań do serwera, co zwiększy obciążenie serwera."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:71
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Gdy użytkownik najedzie kursorem na odnośnik strony, wstępnie wczyta tę stronę. Przyspieszy to wizytę na tym odnośniku."

#: src/lang.cls.php:222
msgid "Instant Click"
msgstr "Natychmiastowe kliknięcie"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:54
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "Zresetuj całą pamięć podręczną kodu operacji"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:47
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Spowoduje to zaimportowanie ustawień z pliku i zastąpienie wszystkich bieżących ustawień pamięci podręcznej LiteSpeed."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:42
msgid "Last imported"
msgstr "Ostatnio zaimportowano"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:36
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:28
msgid "Import Settings"
msgstr "Ustawienia importu"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:25
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "Spowoduje to wyeksportowanie wszystkich bieżących ustawień LiteSpeed ​​Cache i zapisanie ich w pliku."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:20
msgid "Last exported"
msgstr "Ostatni eksport"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:15
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:10
msgid "Export Settings"
msgstr "Ustawienia eksportu"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:8 tpl/toolbox/entry.tpl.php:11
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Eksport"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:249
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Używaj połączeń keep-alive, aby przyspieszyć operacje w pamięci podręcznej."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:209
msgid "Database to be used"
msgstr "Baza danych do wykorzystania"

#: src/lang.cls.php:120
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID bazy danych REDIS"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:196
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "Określ hasło używane podczas łączenia."

#: src/lang.cls.php:119
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#. translators: %s: SASL
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:180
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Dostępne tylko po zainstalowaniu %s."

#: src/lang.cls.php:118
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#. translators: %s: Object cache name
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:99
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "Twój adres IP lub nazwa hosta %s."

#: src/lang.cls.php:114
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: src/purge.cls.php:450
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono całą pamięć podręczną obiektów."

#: src/purge.cls.php:437
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "Pamięć podręczna obiektów nie jest włączona."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:262
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "Zwiększ szybkość wp-admin poprzez buforowanie. (Może wystąpić problem z wygasłymi danymi)"

#: src/lang.cls.php:124
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Pamięć podręczna WP-Admin"

#: src/lang.cls.php:123
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Trwałe połączenie"

#: src/lang.cls.php:122
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej grup"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:222
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Grupy zapisywane w pamięci podręcznej na poziomie sieci."

#: src/lang.cls.php:121
msgid "Global Groups"
msgstr "Globalne grupy"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:71
msgid "Connection Test"
msgstr "Test połączenia"

#. translators: %s: Object cache name
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:58
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:66
msgid "%s Extension"
msgstr "Rozszerzenie %s"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:138
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:164
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "Domyślny TTL dla obiektów pamięci podręcznej."

#: src/lang.cls.php:117
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "Domyślny czas życia obiektu"

#: src/lang.cls.php:116
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/lang.cls.php:115
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/gui.cls.php:511 src/gui.cls.php:673 src/lang.cls.php:113
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:56 tpl/dash/dashboard.tpl.php:613
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44
msgid "Object Cache"
msgstr "Pamięć podręczna obiektów"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:25
msgid "Passed"
msgstr "Zaliczono"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:23
msgid "Not Available"
msgstr "Niedostępne"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:45
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Usuń wszystkie pamięci podręczne obiektów"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:259 src/cdn/cloudflare.cls.php:281
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Nie można połączyć się z Cloudflare"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:272
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "Połączenie z Cloudflare pomyślnie."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:169
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "Brak dostępnej strefy Cloudflare"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:155
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "Powiadomiono Cloudflare, aby oczyścił wszystko z powodzeniem."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:139
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "Cloudflare API jest wyłączone."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:111
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "Powiadomiono Cloudflare, aby pomyślnie ustawił tryb developerski na %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:59
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Po zapisaniu zostanie dopasowany do bieżącej listy i wypełniony automatycznie."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:58
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Możesz po prostu wpisać część domeny."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:50
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: src/lang.cls.php:245
msgid "Cloudflare API"
msgstr "Cloudflare API"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:150
msgid "Purge Everything"
msgstr "Wyczyść wszystko"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:144
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Pamięć podręczna Cloudflare"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:138
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "Tryb deweloperski zostanie wyłączony automatycznie po trzech godzinach."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:137
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Tymczasowo pomiń pamięć podręczną Cloudflare. Pozwala to na obserwowanie zmian w serwerze źródłowym w czasie rzeczywistym."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:129
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "Tryb deweloperski zostanie automatycznie wyłączony za %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:128
msgid "Current status is %s."
msgstr "Aktualny stan to %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:123
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "Aktualny status to %1$s od %2$s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:114
msgid "Check Status"
msgstr "Sprawdź status"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:111
msgid "Turn OFF"
msgstr "Wyłącz"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:108
msgid "Turn ON"
msgstr "Włącz"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:106
msgid "Development Mode"
msgstr "Tryb deweloperski"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:103
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Strefa Cloudflare"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:102
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Domena Cloudflare"

#: src/gui.cls.php:501 src/gui.cls.php:663 tpl/cdn/cf.tpl.php:91
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:9
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68
msgid "For example"
msgstr "Na przykład"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "Wstępne pobieranie DNS może zmniejszyć opóźnienia dla odwiedzających."

#: src/lang.cls.php:159
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Wstępne pobieranie DNS"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Dodawanie stylu do leniwego wczytywania obrazków"

#: src/admin-display.cls.php:1078 src/admin-display.cls.php:1082
#: tpl/cdn/other.tpl.php:84
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:81
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "Statyczne odnośniki plików do zastąpienia przez odnośniki CDN."

#. translators: %1$s: Example query string, %2$s: Example wildcard
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:34
msgid "For example, to drop parameters beginning with %1$s, %2$s can be used here."
msgstr "Na przykład, aby usunąć parametry zaczynające się od %1$s, można tutaj użyć %2$s."

#: src/lang.cls.php:111
msgid "Drop Query String"
msgstr "Usuń ciąg zapytań"

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:57
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli używasz zarówno protokołu HTTP, jak i HTTPS w tej samej domenie i zauważysz nieprawidłowości w pamięci podręcznej."

#: src/lang.cls.php:221
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "Popraw zgodność z HTTP/HTTPS"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:365
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Usuń wszystkie poprzednie żądania / wyniki optymalizacji obrazu, przywróć ukończone optymalizacje i usuń wszystkie pliki optymalizacji."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:361
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "Zniszcz wszystkie dane optymalizacji"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:296
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Zeskanuj wszystkie nowe niezoptymalizowane rozmiary miniatur obrazu i wyślij ponownie wymagane żądania optymalizacji obrazu."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:87
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Zwiększy to rozmiar plików zoptymalizowanych."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Podczas optymalizacji zachowaj dane EXIF ​​(prawa autorskie, GPS, komentarze, słowa kluczowe itp.)."

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:79
msgid "Clear Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>."
msgstr "Aby przetestować ten koszyk, zajrzyj do <a %s>FAQ</a>."

#: src/utility.cls.php:231 tpl/dash/dashboard.tpl.php:434
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:503
msgid " %s ago"
msgstr " %s temu"

#: src/media.cls.php:380
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP zapisane %s"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:60
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Jeśli doświadczysz jakichkolwiek problemów, odwołaj się do tego w swoim raporcie pomocy technicznej."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:149
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Ostatnie wysyłanie zainicjowane przez crona o %s."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:85
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "Obrazki zostaną pobrane automatycznie, jeśli zadanie cron będzie uruchomione."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:85
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Naciśnij przycisk tylko wtedy, gdy zadanie pull cron jest wyłączone."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:94
msgid "Pull Images"
msgstr "Ściągnij obrazki"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:134
msgid "This process is automatic."
msgstr "Ten proces jest automatyczny."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:575 tpl/img_optm/summary.tpl.php:314
msgid "Last Request"
msgstr "Ostatnie żądanie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:547 tpl/img_optm/summary.tpl.php:311
msgid "Images Pulled"
msgstr "Wysłane obrazki"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:20
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:126
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Wyślij ten raport do LiteSpeed. Odwołaj się do tego numeru raportu podczas publikowania na forum pomocy WordPressa."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:30
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Wyślij do LiteSpeed"

#: src/media.cls.php:258
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "Optymizacja LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:166
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Załaduj Google Fonts asynchonicznie"

#: src/lang.cls.php:98
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL Pamięci podręcznej przeglądarki"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:325
msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>."
msgstr "Rezultaty mogą zostać sprawdzone w <a %s>Bibliotece mediów</a>."

#: src/doc.cls.php:88 src/doc.cls.php:140 tpl/cdn/cf.tpl.php:139
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:179 tpl/dash/dashboard.tpl.php:831
#: tpl/general/online.tpl.php:67 tpl/general/online.tpl.php:79
#: tpl/general/online.tpl.php:95 tpl/img_optm/summary.tpl.php:51
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:42
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:275
msgid "Image groups total"
msgstr "Grupy obrazów ogółem"

#: src/lang.cls.php:29
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Obrazy zoptymalizowane i wysłane"

#: src/lang.cls.php:27 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555
msgid "Images requested"
msgstr "Zażądane obrazy"

#: src/img-optm.cls.php:2001 src/img-optm.cls.php:2061
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "Przełączono na zoptymalizowany plik."

#: src/img-optm.cls.php:2055
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "Przywrócono oryginalny plik."

#: src/img-optm.cls.php:2025
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Włączono plik WebP."

#: src/img-optm.cls.php:2020
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Wyłączono plik WebP."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "Lekko poprawia czas ładowania zamieniając obrazki na ich %s zoptymalizowane wersje."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:135
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "Wybrane role zostaną wykluczone z pamięci podręcznej."

#: tpl/general/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/entry.tpl.php:14
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:15
msgid "Tuning"
msgstr "Tuning"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "Wybrane role zostaną wykluczone ze wszystkich optymalizacji."

#: src/lang.cls.php:178
msgid "Role Excludes"
msgstr "Wykluczone role"

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:9
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:8
msgid "Tuning Settings"
msgstr "Tuning Ustawień"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:106
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Jeśli tag slug nie zostanie znaleziony, znacznik zostanie usunięty z listy w przypadku zapisu."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:73
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Jeśli nazwa kategorii nie zostanie znaleziona, kategoria zostanie usunięta z listy po zapisaniu."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:133
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Gdy serwer QUIC.cloud Image Optimization zakończy optymalizację, powiadomi Twoją witrynę o konieczności pobrania zoptymalizowanych obrazków."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:538 tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:81
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Wyślij żądanie optymalizacji"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266
msgid "Image Information"
msgstr "Informacje o obrazie"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:544 tpl/img_optm/summary.tpl.php:308
msgid "Total Reduction"
msgstr "Całkowita redukcja"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:305
msgid "Optimization Summary"
msgstr "Podsumowanie optymalizacji"

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:23
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "Optymalizacja obrazka pamięci podręcznej LiteSpeed"

#: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:629
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:190 tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
#: tpl/general/online.tpl.php:121 tpl/general/online.tpl.php:136
#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Image Optimization"
msgstr "Optymalizacja obrazków"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Na przykład %s można użyć do przezroczystego elementu zastępczego."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "Domyślnie zostanie użyty szary obrazek zastępczy dla %s."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "To może być również predefiniowane w %2$s przy użyciu stałych %1$s, przy czym to ustawienie ma priorytet."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "Określ obraz base64, który będzie używany jako symbol zastępczy podczas ładowania innych obrazów."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:29
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Elementy z atrybutem %s w kodzie html zostaną wykluczone."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "Filtr %s jest wspierany."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:22
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "Obrazki z listy nie będą ładowane przez Lazy Load."

#: src/lang.cls.php:185
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Wykluczone leniwe wczytywanie obrazka"

#: src/gui.cls.php:461
msgid "No optimization"
msgstr "Brak optymalizacji"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "Zapobiegaj jakiejkolwiek optymalizacji wymienionych stron."

#: src/lang.cls.php:176
msgid "URI Excludes"
msgstr "Wykluczone URI"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Przestań ładować emoji z wordpress.org. Zamiast tego będą się wyświetlały emoji z przeglądarki."

#: src/doc.cls.php:126
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "Obydwa schematy URLi i cząstek mogą zostać użyte."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:225
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Wczytaj iframe tylko wtedy, gdy pojawią się w obszarze widoku."

#: src/lang.cls.php:201
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Lazy Load Iframeów"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:226
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Może poprawić czas ładowania strony redukując wczesne zapytania HTTP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Wczytaj obrazki tylko wtedy, gdy pojawią się w obszarze widoku."

#: src/lang.cls.php:184
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Leniwe ładowanie obrazków"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "Ustawienia mediów"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:46
msgid "For example, for %1$s, %2$s and %3$s can be used here."
msgstr "Na przykład dla %1$s można tutaj użyć %2$s i %3$s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:117 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:111
#: tpl/cdn/other.tpl.php:128
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "Wildcard %1$s wspierany (dopasuj zero lub więcej znaków). na przykład aby dopasować %2$s i %3$s, użyj %4$s."

#: src/admin-display.cls.php:1229
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Aby dopasować początek, dodaj %s na początku elementu."

#: src/admin-display.cls.php:1227
msgid "For example, for %1$s, %2$s can be used here."
msgstr "Na przykład dla %1$s można tutaj użyć %2$s."

#: tpl/banner/score.php:115
msgid "Maybe later"
msgstr "Może później"

#: tpl/banner/score.php:114
msgid "I've already left a review"
msgstr "Recenzja została już przeze mnie dodana"

#: tpl/banner/slack.php:20
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Witamy w LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:174 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Usuń emoji WordPressa"

#: src/gui.cls.php:469
msgid "More settings"
msgstr "Więcej ustawień"

#: src/gui.cls.php:450
msgid "Private cache"
msgstr "Prywatna pamięć podręczna"

#: src/gui.cls.php:439
msgid "Non cacheable"
msgstr "Nie do pamięci podręcznej"

#: src/gui.cls.php:416
msgid "Mark this page as "
msgstr "Oznacz tę stronę jako "

#: src/gui.cls.php:392 src/gui.cls.php:407
msgid "Purge this page"
msgstr "Wyczyść tę stronę"

#: src/lang.cls.php:156
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Opóźnij ładowanie JS"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:158
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "Określ krytyczne reguły CSS w przypadku treści ponadgrupowych po włączeniu %s."

#: src/lang.cls.php:168
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "Krytyczne reguły CSS"

#: src/lang.cls.php:152 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:158
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Wczytuj CSS asynchronicznie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "Zapobiegaj ładowaniu Google Fonts na wszystkich stronach."

#: src/lang.cls.php:167
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Usuń czcionki Google"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:217
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "To może zwiększyć szybkość twojej strony w serwisach takich jak Pingdom, GTmetrix i PageSpeed."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Usuń ciągi zapytań z wewnętrznych zasobów statycznych."

#: src/lang.cls.php:165
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Usuń query strings"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:28
msgid "user agents"
msgstr "user agenci"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:28
msgid "cookies"
msgstr "ciasteczka"

#. translators: %1$s: Opening link tag, %2$s: Closing link tag
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:46
msgid "You can turn on browser caching in server admin too. %1$sLearn more about LiteSpeed browser cache settings%2$s."
msgstr "Możesz włączyć buforowanie przeglądarki w panelu administracyjnym serwera. %1$sDowiedz się więcej o ustawieniach buforowania przeglądarki LiteSpeed%2$s."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:41
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "Pamięć podręczna przeglądarki przechowuje statyczne pliki lokalnie w przeglądarce użytkownika. Włącz to ustawienie w celu zredukowania wielokrotnych żądań statycznych plików."

#: src/lang.cls.php:91 tpl/dash/dashboard.tpl.php:57
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:614 tpl/presets/standard.tpl.php:13
msgid "Browser Cache"
msgstr "Pamięć podręczna przeglądarki"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
msgid "tags"
msgstr "tagi"

#: src/lang.cls.php:136
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej tagów"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:110
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Aby wykluczyć %1$s, wpisz %2$s."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
msgid "categories"
msgstr "kategorie"

#. translators: %s: "cookies"
#. translators: %s: "user agents"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:27
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:27
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Aby zapobiec buforowaniu %s, wprowadź je tutaj."

#: src/lang.cls.php:135
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej kategorii"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:45
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "Query stringi zawierające te parametry nie będą zapisywane w pamięci podręcznej."

#: src/lang.cls.php:134
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej query stringów"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:30
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "Ścieżki zawierające te stringi nie będą zapisywane."

#: src/lang.cls.php:133
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej URLów"

#: src/admin-display.cls.php:1231 src/doc.cls.php:109
msgid "One per line."
msgstr "Jeden na linię."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:119
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "Ścieżki URI zawierające te ciągi NIE będą buforowane jako publiczne."

#: src/lang.cls.php:110
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "Prywatne zapisane URLe"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:164
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "Ścieżka zawierająca te stringi nie będzie serwowana przez CDN."

#: src/lang.cls.php:244
msgid "Exclude Path"
msgstr "Wyklucz ścieżkę"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:83
msgid "This will affect all tags containing attributes: %1$s %2$s %3$s."
msgstr "Będzie to miało wpływ na wszystkie znaczniki zawierające atrybuty: %1$s %2$s %3$s."

#: src/lang.cls.php:240 tpl/cdn/other.tpl.php:87
msgid "Include File Types"
msgstr "Dodane typy rozszerzeń"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:77
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Obsługuj wszystkie pliki JavaScript przez CDN. Będzie to miało wpływ na wszystkie pliki WP JavaScript w kolejce."

#: src/lang.cls.php:239
msgid "Include JS"
msgstr "Dołącz JS"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:73
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Obsługuj wszystkie pliki CSS przez CDN. Będzie to miało wpływ na wszystkie pliki WP CSS w kolejce."

#: src/lang.cls.php:238
msgid "Include CSS"
msgstr "Dołącz CSS"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:69
msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %1$s tags, and CSS %2$s attributes."
msgstr "Obsługuj wszystkie pliki graficzne przez CDN. Będzie to miało wpływ na wszystkie załączniki, znaczniki HTML %1$s i atrybuty CSS %2$s."

#: src/lang.cls.php:237
msgid "Include Images"
msgstr "Załącz obrazki"

#: src/admin-display.cls.php:237
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "Adres URL CDN, który ma być użyty. Na przykład %s"

#: src/lang.cls.php:236
msgid "CDN URL"
msgstr "CDN URL"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:127
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "Adres URL witryny, który ma być obsługiwany przez CDN. Zaczynający się od %1$s. Na przykład %2$s."

#: src/lang.cls.php:242
msgid "Original URLs"
msgstr "Oryginalne URL"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:20
msgid "CDN Settings"
msgstr "Ustawienia CDN"

#: src/admin-display.cls.php:130
msgid "CDN"
msgstr "CDN"

#: src/admin-display.cls.php:242 src/admin-display.cls.php:944
#: src/admin-display.cls.php:970 src/admin-display.cls.php:1019
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:280 tpl/cdn/other.tpl.php:39
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:14
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "OFF"
msgstr "Wyłącz"

#: src/admin-display.cls.php:241 src/admin-display.cls.php:943
#: src/admin-display.cls.php:970 src/admin-display.cls.php:1019
#: src/doc.cls.php:40 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:91 tpl/cdn/other.tpl.php:34
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:114 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:166
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "ON"
msgstr "Wł"

#: src/purge.cls.php:378
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Powiadomiono serwer WWW LiteSpeed ​​o konieczności usunięcia wpisów CSS/JS."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Minifikacja zawartości HTML."

#: src/lang.cls.php:149
msgid "HTML Minify"
msgstr "HTML Minify"

#: src/lang.cls.php:164
msgid "JS Excludes"
msgstr "Wykluczenia JS"

#: src/data.upgrade.func.php:235 src/lang.cls.php:147
msgid "JS Combine"
msgstr "Połącz JS"

#: src/lang.cls.php:146
msgid "JS Minify"
msgstr "JS Minify"

#: src/lang.cls.php:162
msgid "CSS Excludes"
msgstr "Wykluczenia CSS"

#: src/lang.cls.php:139
msgid "CSS Combine"
msgstr "Połączenie CSS"

#: src/lang.cls.php:138
msgid "CSS Minify"
msgstr "CSS Minify"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:34
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Przetestuj dokładnie, włączając dowolną opcję z tej listy. Po zmianie ustawień Minifikuj/Połącz, wykonaj akcję Wyczyść wszystko."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "Spowoduje to usunięcie tylko wszystkich zminimalizowanych/połączonych wpisów CSS/JS"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:23
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Wyczyść błąd %s"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Optymalizator bazy danych"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Zoptymalizuj wszystkie tabele w swojej bazie danych"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Optymalizuj tabele"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Wyczyść wszystkie opcje przejściowe"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "All Transients"
msgstr "Wszystkie dane tymczasowe"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Wyczyść wygasłe opcje przejściowe"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Expired Transients"
msgstr "Zakończone dane tymczasowe"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Wyczyść wszystkie trackbacki i pingbacki"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacki/Pingbacki"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Wyczyść wszystkie usunięte komentarze"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Komentarze w koszu"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Wyczyść wszystkie komentarze spamowe"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Spam Comments"
msgstr "Komentarze zawierające spam"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Wyczyść wszystkie usunięte wpisy i strony"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Usunięte posty"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Wyczyść wszystkie auto zapisane szkice"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Automatyczne wersje robocze"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Wyczyść wszystkie rewizje postów"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13
msgid "Post Revisions"
msgstr "Wersje wpisu"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9
msgid "Clean All"
msgstr "Wyczyść wszystko"

#: src/db-optm.cls.php:242
msgid "Optimized all tables."
msgstr "Zoptymalizowano wszystkie tabele."

#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie dane tymczasowe."

#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie zakończone dane tymczasowe."

#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono trackbacki i pingbacki."

#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie usunięte komentarze."

#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie spamerskie komentarze."

#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie usunięte strony i posty."

#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie automatyczne wersje robocze."

#: src/db-optm.cls.php:200
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie rewizje."

#: src/db-optm.cls.php:143
msgid "Clean all successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystko."

#: src/lang.cls.php:93
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "Domyślny TTL prywatnej pamięci podręcznej"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:145
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Jeśli Twoja witryna zawiera publiczną treść, którą mogą zobaczyć pewne role użytkowników, ale inne role nie, możesz określić Grupa Vary dla tych ról użytkowników. Na przykład określenie administrator grupy vary pozwala na utworzenie osobnej strony buforowanej publicznie, dostosowanej do administratorów (z odnośnikami „edytuj” itp.), podczas gdy wszystkie inne role użytkowników widzą domyślną stronę publiczną."

#: src/lang.cls.php:219 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:139
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:283 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:86
msgid "Vary Group"
msgstr "Grupa zmienna"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:85
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Zapisz w pamięci podręcznej wbudowany blok ESI Comment Form."

#: src/lang.cls.php:217
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Zapisz formularz komentarzy"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:72
msgid "Cache the built-in Admin Bar ESI block."
msgstr "Buforuj wbudowany blok ESI paska administratora."

#: src/lang.cls.php:216
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Zapisuj pasek administratora"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:59
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "Włączenie buforowania publicznych stron dla zalogowanych użytkowników oraz obsługa paska administratora i formularza komentarza za pomocą bloków ESI. Te dwa bloki zostaną odłączone, chyba że zostanie to włączone poniżej."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:21
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI pozwala Ci wyznaczyć części Twojej dynamicznej strony jako oddzielne fragmenty, które są następnie składane razem, aby utworzyć całą stronę. Innymi słowy, ESI pozwala Ci „wybić dziury” na stronie, a następnie wypełnić te dziury treścią, która może być buforowana prywatnie, buforowana publicznie z własnym TTL lub wcale nie być buforowana."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "W przypadku ESI (Edge Side Includes) strony mogą być wyświetlane z pamięci podręcznej dla zalogowanych użytkowników."

#: tpl/esi_widget_edit.php:47
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"

#: tpl/esi_widget_edit.php:46
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"

#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15
msgid "Purge Settings"
msgstr "Wyczyść ustawienia"

#: src/lang.cls.php:108 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:90
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Zapisuj urządzenia mobilne"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:88
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "Poziom zaawansowany będzie rejestrował więcej szczegółów."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:22 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:68
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "Maksymalne dozwolone obciążenie serwera podczas indeksowania. Liczba wątków robota przeszukiwacza będzie aktywnie zmniejszana do czasu, gdy średni poziom obciążenia serwera spadnie poniżej tego limitu. Jeśli nie można tego osiągnąć jednym pojedynczym wątkiem, bieżący robot indeksujący zostanie zakończony."

#: src/lang.cls.php:107
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Strona logowania pamięci podręcznej"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:89
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Żądania dotyczące pamięci podręcznej wywołane przez wywołania API WordPressa REST."

#: src/lang.cls.php:106
msgid "Cache REST API"
msgstr "Zapisuj REST API do pamięci podręcznej"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:76
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Prywatnie buforuj komentujących, którzy mają oczekujące komentarze. Wyłączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie komentatorom stron, których nie można buforować. (LSWS %s wymagane)"

#: src/lang.cls.php:105
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Zapisuj komentujących w pamięci podręcznej"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:63
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Prywatnie zapisuj strony front-endu dla zalogowanych użytkowników. (LSWS %s wymagany)"

#: src/lang.cls.php:104
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Zapisuj w pamięci podręcznej dla zalogowanych użytkowników"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:15
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Ustawienia kontroli pamięci podręcznej"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:20
msgid "ESI"
msgstr "ESI"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:19 tpl/cache/entry_network.tpl.php:18
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:17
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/purge.tpl.php:134
msgid "Purge"
msgstr "Wyczyść"

#: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:16
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:16
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"

#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: tpl/inc/show_rule_conflict.php:7
msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)"
msgstr "Niespodziewana reguła cache %2$s znaleziona w pliku %1$s. Reguła ta może spowodować, że odwiedzający zobaczą stare wersje stron z powodu buforowania stron HTML przez przeglądarkę. Jeśli jesteś pewien, że strony HTML nie są buforowane przez przeglądarkę, ten komunikat może zostać odrzucony. (<a %3$s>Learn More</a>)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:132
msgid "Current server time is %s."
msgstr "Aktualny czas serwera to %s."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "Określ czas czyszczenia listy \"%s\"."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:107
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Obydwie %1$s i %2$s są przyjmowane."

#: src/lang.cls.php:130 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Zaplanowany czas czyszczenia"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "Adresy URL (jedna na linię) zostaną automatycznie usunięte w czasie ustawionym w opcji \"%s\"."

#: src/lang.cls.php:129 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "Zaplanowane adresy URL"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:116
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Skróć łańcuchy zapytań w dzienniku debugowania w celu zwiększenia czytelności."

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:99
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/lang.cls.php:259
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Loguj limit rozmiaru plików"

#: src/htaccess.cls.php:787
msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s"
msgstr "<p> Proszę dodać / zastąpić następujące kody na początku %1$s: </p> %2$s"

#: src/error.cls.php:139 src/error.cls.php:163
msgid "%s file not writable."
msgstr "Plik %s nie jest zapisywalny."

#: src/error.cls.php:159
msgid "%s file not readable."
msgstr "Plik %s nie nadaje się do odczytu."

#: src/lang.cls.php:260
msgid "Collapse Query Strings"
msgstr "Zwiń Query Strings"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:15
msgid "ESI Settings"
msgstr "Ustawienia ESI"

#: tpl/esi_widget_edit.php:74
msgid "A TTL of 0 indicates do not cache."
msgstr "Ustawienie TTL na 0 wyłącza zapisywanie do pamięci podręcznej."

#: tpl/esi_widget_edit.php:73
msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)."
msgstr "Zalecana wartość: 28800 sekund (8 godzin)."

#: tpl/esi_widget_edit.php:63
msgid "Widget Cache TTL:"
msgstr "Pamięć podręczna TTL widgetów:"

#: src/lang.cls.php:215 tpl/esi_widget_edit.php:36
msgid "Enable ESI"
msgstr "Włącz ESI"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:55
msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information."
msgstr "Zajrzyj do <a %s>poradnika uruchomienia robota</a> aby uzyskać więcej informacji."

#: src/lang.cls.php:253
msgid "Custom Sitemap"
msgstr "Niestandardowa mapa strony"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:284
msgid "Purge pages by relative or full URL."
msgstr "Usuwanie stron według względnego lub pełnego adresu URL."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:54
msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider."
msgstr "Funkcja indeksująca nie jest włączona na serwerze LiteSpeed. Skonsultuj się z administratorem serwera lub dostawcą hostingu."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:45 tpl/cdn/cf.tpl.php:95
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:53 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:19
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:116
msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)"
msgstr "<b>Ostatnio zindeksowano:</b> %s rzeczy"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:68
msgid "The next complete sitemap crawl will start at"
msgstr "Następne kompletne indeksowanie mapy witryny rozpocznie się za"

#: src/file.cls.php:178
msgid "Failed to write to %s."
msgstr "Błąd zapisu do %s."

#: src/file.cls.php:161
msgid "Folder is not writable: %s."
msgstr "Folder nie jest zapisywalny: %s."

#: src/file.cls.php:153
msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Nie mogę utworzyć folderu: %1$s. Błąd: %2$s"

#: src/file.cls.php:141
msgid "Folder does not exist: %s"
msgstr "Katalog nie istnieje: %s"

#: src/core.cls.php:332
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list."
msgstr "Poinformowano Serwer LiteSpeed o usunięciu listy."

#. translators: %1$s: Opening link tag, %2$s: Closing link tag
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:36
msgid "Please visit the %1$sInformation%2$s page on how to test the cache."
msgstr "Aby dowiedzieć się, jak przetestować pamięć podręczną, odwiedź stronę %1$sInformacje%2$s."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:66
msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers."
msgstr "Pozwala adresom IP na liście (jednym w linii) na pewnie akcje z ich przeglądarek."

#: src/lang.cls.php:250
msgid "Server Load Limit"
msgstr "Limit obciążenia serwera"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:39
msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again."
msgstr "Wpisz jak długo w sekundach robot indeksujący powinien inicjować ponowne indeksowanie całej mapy strony."

#: src/lang.cls.php:249
msgid "Crawl Interval"
msgstr "Interwał robota indeksującego"

#. translators: %s: Example subdomain
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:53
msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s"
msgstr "Inna instancja WordPressa jest zainstalowana (NIE MULTISTRONA) jest w %s"

#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:27
msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings"
msgstr "Ustawienia sieciowej pamięci podręcznej LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:178
msgid "Select below for \"Purge by\" options."
msgstr "Wybierz poniżej opcję \"Wyczyść przez\"."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache CDN"
msgstr "LiteSpeed Cache CDN"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:251
msgid "No crawler meta file generated yet"
msgstr "Nie wygenerowano jeszcze pliku meta dla robota indeksującego"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:233
msgid "Show crawler status"
msgstr "Wyświetl stan robota"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:226
msgid "Watch Crawler Status"
msgstr "Zobacz status robota ideksującego"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:221
msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task."
msgstr "Zajrzyj do <a %s>Podłączanie WP-Crona do harmonogramu zadań systemowych </a>, aby utworzyć zadanie systemu cron."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:214
msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting."
msgstr "Częstotliwość uruchamiania jest ustawiana przez ustawienie Interwał między uruchomieniami."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:125
msgid "Manually run"
msgstr "Ręczne uruchomienie"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:122
msgid "Reset position"
msgstr "Zresetuj pozycję"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:137
msgid "Run Frequency"
msgstr "Częstotliwość uruchamiania"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:136
msgid "Cron Name"
msgstr "Nazwa cron"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:47
msgid "Crawler Cron"
msgstr "Cron robota indeksującego"

#: cli/crawler.cls.php:75 tpl/crawler/summary.tpl.php:41
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuta"

#: cli/crawler.cls.php:73 tpl/crawler/summary.tpl.php:39
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"

#: cli/crawler.cls.php:66 tpl/crawler/summary.tpl.php:32
msgid "%d hour"
msgstr "%d godzina"

#: cli/crawler.cls.php:64 tpl/crawler/summary.tpl.php:30
msgid "%d hours"
msgstr "%d godzin"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:30
msgid "Generated at %s"
msgstr "Wygenerowano %s"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Crawler"
msgstr "Robot indeksujący LiteSpeed Cache"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:29
msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>."
msgstr "Jeśli masz jakiekolwiek pytania, to nasz zespół chętnie ci udzieli odpowiedzi na <a %s>forum</a>."

#: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:248
msgid "Crawler"
msgstr "Robot indeksujący"

#. Plugin URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"

#: src/purge.cls.php:675
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages."
msgstr "Powiadomiono serwer WWW LiteSpeed ​​o konieczności usunięcia wszystkich stron."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25
msgid "All pages with Recent Posts Widget"
msgstr "Wszystkie strony z widgetem Ostatnie posty"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:16
msgid "This will Purge Pages only"
msgstr "Spowoduje to wyczyszczenie tylko stron"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:15
msgid "Purge Pages"
msgstr "Wyczyść strony"

#: src/gui.cls.php:83
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:139
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:40
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: src/gui.cls.php:771
msgid "Install Now"
msgstr "Zainstaluj"

#: cli/purge.cls.php:177
msgid "Purged the url!"
msgstr "Wyczyszczono ten adres URL!"

#: cli/purge.cls.php:130
msgid "Purged the blog!"
msgstr "Wyczyszczono ten blog!"

#: cli/purge.cls.php:88
msgid "Purged All!"
msgstr "Wyczyszczono wszystko!"

#: src/purge.cls.php:695
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages."
msgstr "Powiadomiono LiteSpeed Web Server o usunięciu stron błędów."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:14
msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect."
msgstr "Jeśli używasz OpenLiteSpeed, musisz go zrestartować aby zmiany odniosły efekt."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:11
msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>."
msgstr "Jeśli nie, zweryfikuj ustawienia w zakładce <a href=\"%1$s\">zaawansowane</a>."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:9
msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in."
msgstr "Jeśli plik cookie logowania został ostatnio zmieniony w ustawieniach, wyloguj się i zaloguj."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:15
msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented."
msgstr "Jednak nie ma możliwości poznania wszystkich możliwych dostosowań, które zostały wdrożone."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:13
msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site."
msgstr "Wtyczka  LiteSpeed Cache jest używania do zapisywania stron w pamięci podręcznej -  prosty sposób na przyspieszenie twojej strony."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:45
msgid "The network admin setting can be overridden here."
msgstr "Możesz tutaj nadpisać ustawienia administratora sieci."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:29
msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, publiczne strony będą przechowywane w pamięci podręcznej."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:44
msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, prywatne strony będą przechowywane w pamięci podręcznej."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:29
msgid "It is STRONGLY recommended that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first."
msgstr "ZDECYDOWANIE zaleca się, aby najpierw przetestować zgodność z innymi wtyczkami na jednej/kilku witrynach."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:262
msgid "Purge pages by post ID."
msgstr "Wyczyść strony używając ID postów."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31
msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin"
msgstr "Wyczyść wpisy pamięci podręcznej LiteSpeed ​​utworzone przez tę wtyczkę"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:24
msgid "Purge %s error pages"
msgstr "Wyczyść %s stron błędów"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:10
msgid "This will Purge Front Page only"
msgstr "Spowoduje to wyczyszczenie tylko pierwszej strony"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:272
msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Wyczyść strony używając tagów - e.g. %2$s powinno zostać użyte dla adresu %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:250
msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Wyczyść strony używając nazwy kategorii - e.g. %2$s powinno zostać użyte dla adresu URL %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125
msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All."
msgstr "Jeżeli chcesz wyczyścić tylko witrynę WordPress, użyj opcji Wyczyść wszystko."

#: src/core.cls.php:327
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything."
msgstr "Powiadomiono serwer internetowy LiteSpeed ​​o konieczności usunięcia wszystkiego."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:22
msgid "Use Primary Site Configuration"
msgstr "Użyj głównych ustawień strony"

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:27
msgid "This will disable the settings page on all subsites."
msgstr "To wyłączy stronę ustawień na wszystkich podstronach."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:26
msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites."
msgstr "Zaznacz tę opcję aby użyć ustawień głównej strony na wszystkich podstronach."

#: src/admin-display.cls.php:813 src/admin-display.cls.php:817
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:22
msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page."
msgstr "Poniższe opcje są zaznaczone, ale nie są dostępne do edycji na stronie ustawień."

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21
msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites."
msgstr "Administrator sieci zaznaczył wszystkie ustawienia głównej strony dla wszystkich podstron."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:117
msgid "Empty Entire Cache"
msgstr "Opróżnij cały cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:119
msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly."
msgstr "Ta czynność powinna być wykonywana wyłącznie wtedy, gdy cache nie działa prawidłowo."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:118
msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>."
msgstr "Usuń wszystkie wpisy w pamięci podręcznej dla tej strony, <i>razem z innymi aplikacjami</i>."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:124
msgid "This may cause heavy load on the server."
msgstr "To może spowodować duże obciążenie na Twoim serwerze."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:123
msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache."
msgstr "To wyczyści WSZYSTKO w pamięci podręcznej."

#: src/gui.cls.php:593
msgid "LiteSpeed Cache Purge All"
msgstr "Opróżnij cały LiteSpeed Cache"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:33
msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin."
msgstr "Jeśli nie chcesz grzebać przy LiteSpeed, możesz wyłączyć tę wtyczkę."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:25
msgid "Create a post, make sure the front page is accurate."
msgstr "Utwórz post, upewnij się, że pierwsza strona jest poprawna."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:22
msgid "Visit the site while logged out."
msgstr "Odwiedź swoją stronę będąc wylogowanym."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:19
msgid "Examples of test cases include:"
msgstr "Przykłady przypadków testowych zawierają:"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:17
msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly."
msgstr "Z tego powodu, należy przetestować witrynę, aby upewnić się, że wszystko nadal funkcjonuje prawidłowo."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:11
msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin."
msgstr "To wiadomość informuje o tym, że wtyczka została zainstalowana przed administratora Twojego serwera."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:8
msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!"
msgstr "Wtyczka LiteSpeed Cache jest zainstalowana!"

#: src/lang.cls.php:256 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11
msgid "Debug Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "Admin IP Only"
msgstr "Tylko Adres IP Administratora"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:53
msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs listed below."
msgstr "Opcja adresu IP administratora spowoduje generowanie komunikatów dziennika tylko w odpowiedzi na żądania pochodzące z adresów IP administratora wymienionych poniżej."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:89
msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, połączenia REST są buforowane."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:58
msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration."
msgstr "Raport środowiska zawiera szczegółowe informacje o konfiguracji WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36
msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie."
msgstr "Serwer ustali, czy użytkownik jest zalogowany, na podstawie istnienia tego pliku ciasteczka."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:90
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:114
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:138
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23
msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart."
msgstr "Po weryfikacji pamięci podręcznej, sprawdź koszyk."

#: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:25
msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded."
msgstr "Po włączeniu tej opcji pamięć podręczna zostanie automatycznie oczyszczona po uaktualnieniu dowolnej wtyczki, motywu lub WordPressa."

#: src/lang.cls.php:127
msgid "Purge All On Upgrade"
msgstr "Wyczyść wszystko przy ulepszeniu"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33
msgid "Product Update Interval"
msgstr "Interwał aktualizacji produktu"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54
msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages."
msgstr "Określa, jak zmiany ilości produktów i stanu zapasów produktów wpływają na strony produktów i ich powiązane strony kategorii."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41
msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Zawsze usuwaj zarówno produkt, jak i kategorie w przypadku zmiany ilości lub stanu zapasów."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Nie usuwaj kategorii po zmianie ilości lub stanu zapasów."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Purge product only when the stock status changes."
msgstr "Wyczyść stronę produktu tylko w przypadku zmiany stanu zapasów."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39
msgid "Purge product and categories only when the stock status changes."
msgstr "Wyczyść stronę produktu i kategorie tylko po zmianie stanu zapasów."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge categories only when stock status changes."
msgstr "Opróżniaj cache kategorii tylko wtedy, gdy zmieni się dostępość produktu."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Wyczyść produkt w przypadku zmiany ilości lub stanu zapasów."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:47
msgid "Htaccess did not match configuration option."
msgstr "Htaccess nie pasował do opcji konfiguracji."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:75 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:90
msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached."
msgstr "Jeśli ten numer jest mniejszy niż 30, kanały nie będą zapisywane w pamięci podręcznej."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:74
msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached."
msgstr "Określ jak długo w sekundach, kanały mają być przechowywane w pamięci podręcznej."

#: src/lang.cls.php:95
msgid "Default Feed TTL"
msgstr "Domyślny TTL kanału informacji"

#: src/error.cls.php:167
msgid "Failed to get %s file contents."
msgstr "Nie udało się pobrać zawartości pliku %s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:102
msgid "Disabling this option may negatively affect performance."
msgstr "Wyłączenie tej opcji może mieć negatywny wpływ na wydajność."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:63
msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found."
msgstr "Niepoprawne ciasteczko logowania. Znaleziono niepoprawne znaki."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:84
msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match."
msgstr "UWAGA: Plik cookie logowania .htaccess i plik cookie logowania do bazy danych nie są zgodne."

#: src/error.cls.php:151
msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file."
msgstr "Nieprawidłowy plik ciasteczka logowania. Sprawdź plik %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57
msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly."
msgstr "Pamięć podręczna musi rozróżnić, kto jest zalogowany do witryny WordPress, aby poprawnie zapisywać buforowanie."

#. translators: %s: Example domain
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:45
msgid "There is a WordPress installed for %s."
msgstr "Na %s jest zainstalowany WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:41
msgid "Example use case:"
msgstr "Przykład użycia:"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:39
msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation."
msgstr "Zestaw cookie ustawiony tutaj będzie używany do tej instalacji WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:38
msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not."
msgstr "Jeśli każda aplikacja WWW używa tego samego pliku cookie, serwer może zmylić użytkownika, czy użytkownik jest zalogowany, czy nie."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:37
msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain."
msgstr "To ustawienie jest przydatne dla tych, którzy mają wiele aplikacji internetowych dla tej samej domeny."

#. translators: %s: Default login cookie name
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:32
msgid "The default login cookie is %s."
msgstr "Domyślnym ciastkiem logowania jest %s."

#: src/lang.cls.php:225
msgid "Login Cookie"
msgstr "Ciasteczko logowania"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:73
msgid "More information about the available commands can be found here."
msgstr "Więcej informacji na temat dostępnych komend możesz znaleść tutaj."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:22
msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY."
msgstr "Te ustawienia będą zrozumiałe dla ZAAWANSOWANYCH UŻYTKOWNIKÓW."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88
msgid "Current %s Contents"
msgstr "Aktualna zawartość: %s"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:28 tpl/cache/entry_network.tpl.php:21
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:16
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:302
msgid "Purge List"
msgstr "Lista czyszczenia"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:176
msgid "Purge By..."
msgstr "Wyczyść z..."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34 tpl/crawler/map.tpl.php:67
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:238
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:229
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:220
msgid "Post ID"
msgstr "Identyfikator wpisu"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:211
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:7
msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie."
msgstr "INFORMACJA: Ciasteczko logowania w bazie danych nie zgadza się z twoim."

#: src/purge.cls.php:785
msgid "Purge url %s"
msgstr "Wyczyszczono %s adresów URL"

#: src/purge.cls.php:751
msgid "Purge tag %s"
msgstr "Wyczyść znacznik %s"

#: src/purge.cls.php:722
msgid "Purge category %s"
msgstr "Wyczyszczono %s kategorii"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42
msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged."
msgstr "Po wyłączeniu pamięci podręcznej wszystkie wpisy z pamięci podręcznej dla tej witryny zostaną usunięte."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42 tpl/crawler/settings.tpl.php:104
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:113 tpl/crawler/summary.tpl.php:183
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33
msgid "NOTICE"
msgstr "Powiadomienie"

#: src/doc.cls.php:138
msgid "This setting will edit the .htaccess file."
msgstr "To ustawienie edytuje plik .htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38
msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess"
msgstr "Widok pamięci podręcznej LiteSpeed ​​.htaccess"

#: src/error.cls.php:155
msgid "Failed to back up %s file, aborted changes."
msgstr "Nie udało się wykonać kopii zapasowej pliku %s, odrzucono zmiany."

#: src/lang.cls.php:223
msgid "Do Not Cache Cookies"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej ciasteczek"

#: src/lang.cls.php:224
msgid "Do Not Cache User Agents"
msgstr "Nie buforuj agentów użytkownika"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:30
msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites."
msgstr "To sprawdzi kompatybilność aby umożliwić włączenie pamięci podręcznej dla wszystkich stron."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:24
msgid "Network Enable Cache"
msgstr "Włącz sieciową pamięć podręczną"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:21
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:23 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:38
msgid "NOTICE:"
msgstr "UWAGA:"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:56
msgid "Other checkboxes will be ignored."
msgstr "Inne checkboxy będą zignorowane."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:55
msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages."
msgstr "Wybierz \"Wszystko\", jeśli istnieją dynamiczne widgety połączone ze stanowiskami na stronach innych niż strony frontowe lub domowe."

#: src/lang.cls.php:109 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:92
msgid "List of Mobile User Agents"
msgstr "Lista użytkowników mobilnych"

#: src/file.cls.php:167 src/file.cls.php:171
msgid "File %s is not writable."
msgstr "Plik %s nie jest zapisywalny."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9
msgid "JS Settings"
msgstr "Ustawienia JS"

#: src/gui.cls.php:612 tpl/db_optm/entry.tpl.php:7
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"

#: src/lang.cls.php:94
msgid "Default Front Page TTL"
msgstr "Domyślny TTL strony głównej"

#: src/purge.cls.php:661
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page."
msgstr "Powiadomiono serwer LiteSpeed w celu oczyszczenia strony głównej."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:9
msgid "Purge Front Page"
msgstr "Wyczyść stronę główną"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:128
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:28
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:99
msgid "All tags are cached by default."
msgstr "Wszystkie tagi są domyślnie cache'owane."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:66
msgid "All categories are cached by default."
msgstr "Wszystkie kategorie są cache'owane domyślnie."

#: src/admin-display.cls.php:1230
msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL."
msgstr "Aby wykonać dopasowanie typu exact match, dodaj symbol '$' na końcu adresu URL."

#: src/admin-display.cls.php:1226
msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable."
msgstr "Adresy URL zostaną porównane ze zmienną serwera REQUEST_URI."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:57
msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked."
msgstr "Wybierz tylko typy archiwów, które są aktualnie używane, pozostałe pozostają niezaznaczone."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:109
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
msgid "Use Network Admin Setting"
msgstr "Użyj ustawień administratora sieci"

#: tpl/esi_widget_edit.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:28
msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network."
msgstr "Włączenie buforu LiteSpeed w programie WordPress umożliwia buforowanie sieci."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:16 tpl/general/online.tpl.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:15 tpl/general/online.tpl.php:123
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"

#: src/lang.cls.php:137
msgid "Do Not Cache Roles"
msgstr "Nie buforuj ról"

#. Author URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com"
msgstr "https://www.litespeedtech.com"

#. Author of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "LiteSpeed Technologies"
msgstr "LiteSpeed Technologies"

#. Plugin Name of the plugin
#: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:57
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:21 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:28
#: tpl/inc/admin_footer.php:11
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"

#: src/lang.cls.php:258
msgid "Debug Level"
msgstr "Poziom debugowania"

#: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/general/settings.tpl.php:70
#: tpl/general/settings.tpl.php:77 tpl/general/settings.tpl.php:94
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:244
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:31
msgid "Term archive (include category, tag, and tax)"
msgstr "Archiwum terminu taksonomii (zawiera kategorie, tagi i taksonomie)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:30
msgid "Daily archive"
msgstr "Dzienne archiwum"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:29
msgid "Monthly archive"
msgstr "Miesięczne archiwum"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:28
msgid "Yearly archive"
msgstr "Roczne archiwum"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27
msgid "Post type archive"
msgstr "Archiwum typu treści"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:26
msgid "Author archive"
msgstr "Archiwum autora"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23
msgid "Home page"
msgstr "Strona główna"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:22
msgid "Front page"
msgstr "Strona główna"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21
msgid "All pages"
msgstr "Wszystkie strony"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:73
msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated."
msgstr "Wybierz, które strony zostaną automatycznie usunięte podczas publikowania / aktualizowania postów."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50
msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update"
msgstr "Zasady automatycznego oczyszczania dla publikowania / aktualizacji"

#: src/lang.cls.php:92
msgid "Default Public Cache TTL"
msgstr "Domyślny Publiczny Cache TTL"

#: src/admin-display.cls.php:1047 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:162
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:37 tpl/esi_widget_edit.php:70
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: src/lang.cls.php:257
msgid "Admin IPs"
msgstr "Adresy IP administratora"

#: src/admin-display.cls.php:126
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:50
msgid "LiteSpeed Cache Settings"
msgstr "Ustawienia LiteSpeed Cache"

#: src/purge.cls.php:234
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries."
msgstr "Powiadomiono LiteSpeed Web Server, aby wyczyścił wszystkie wpisy LSCache."

#: src/gui.cls.php:476 src/gui.cls.php:484 src/gui.cls.php:492
#: src/gui.cls.php:501 src/gui.cls.php:511 src/gui.cls.php:521
#: src/gui.cls.php:531 src/gui.cls.php:541 src/gui.cls.php:550
#: src/gui.cls.php:560 src/gui.cls.php:570 src/gui.cls.php:638
#: src/gui.cls.php:646 src/gui.cls.php:654 src/gui.cls.php:663
#: src/gui.cls.php:673 src/gui.cls.php:683 src/gui.cls.php:693
#: src/gui.cls.php:703 src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:722
#: src/gui.cls.php:732 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:30 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "Purge All"
msgstr "Opróżnij wszystko"

#: src/admin-display.cls.php:290 src/gui.cls.php:620
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:11
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia główne"

#: tpl/banner/score.php:120
msgid "Support forum"
msgstr "Forum wsparcia"

?>