Your IP : 3.143.237.203
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 02:42:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Limpar todos os registros de metadados de posts órfãos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "Metadados de posts órfãos"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:622
msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!"
msgstr "TTFB globalmente rápido, configuração fácil e <a %s>mais</a>!"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:619
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "O melhor desempenho disponível para WordPress"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:616
msgid "Try QUIC.cloud CDN!"
msgstr "Experimente o CDN QUIC.cloud!"
#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "Metadados de posts órfãos limpos."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:278
msgid "Last Pulled"
msgstr "Última extração"
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Você pode listar os cookies de variação de terceiros aqui."
#: src/lang.cls.php:229
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Cookies de variação"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "Pré-conectar acelera os carregamentos futuros a partir de uma origem específica."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Se o seu tema não usa JavaScript para atualizar o mini carrinho, você deve ativar esta opção para exibir o conteúdo correto do carrinho."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "Gerar uma cópia de cache variável separada para o mini carrinho quando o carrinho não estiver vazio."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Variável para o mini carrinho"
#: src/lang.cls.php:164
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "Pré-conexão de DNS"
#: src/doc.cls.php:40
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "Essa configuração está %1$s para determinadas solicitações qualificadas devido a %2$s!"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado serão atrasados."
#: tpl/crawler/map.tpl.php:45
msgid "URL Search"
msgstr "Pesquisa de URL"
#: src/lang.cls.php:166
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Inclusões de JS atrasados"
#: src/cloud.cls.php:764
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Sua domain_key foi temporariamente incluída em uma lista de bloqueios para evitar abusos. Entre em contato com o suporte em QUIC.cloud para saber mais."
#: src/cloud.cls.php:759
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "O servidor em nuvem recusou a solicitação atual devido a imagens não recuperadas. Obtenha as imagens primeiro."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:91
msgid "Current server load"
msgstr "Carga atual do servidor"
#: src/object-cache.cls.php:477
msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)"
msgstr "O Redis encontrou um erro fatal: %s (código: %d)"
#: src/img-optm.cls.php:866
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "Iniciada a solicitação de otimização de imagem assíncrona"
#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Rastreamento assíncrono iniciado"
#: src/conf.cls.php:553
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Falha ao salvar a opção. Apenas IPv4 para %s."
#: src/cloud.cls.php:1417
msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked."
msgstr "A conta QUIC.cloud foi vinculada com sucesso."
#: src/cloud.cls.php:1415
msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked."
msgstr "A conta QUIC.cloud foi criada e vinculada com sucesso."
#: src/cloud.cls.php:771
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "O servidor em nuvem recusou a solicitação atual devido a limitação de taxa. Tente novamente mais tarde."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251
msgid "Maximum image post id"
msgstr "ID máximo do post da imagem"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Current image post id position"
msgstr "Posição atual do ID do post da imagem"
#: src/lang.cls.php:27
msgid "Images ready to request"
msgstr "Imagens prontas para solicitar"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/general/settings.tpl.php:130
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Redetect"
msgstr "Redetectar"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:212
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:270
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Saldo e uso PAYG não incluídos no cálculo de cota acima."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG usado este mês"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Se você estiver usando um soquete %1$s, %2$s deve ser definido como %3$s"
#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Todas as filas de serviço QUIC.cloud foram limpas."
#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:545
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "A chave de cache deve ser um número inteiro ou uma string não vazia, foi fornecido %s."
#: src/object.lib.php:543
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "A chave de cache não deve ser uma string vazia."
#: src/lang.cls.php:174
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "Exclusões de JS adiado/atrasado"
#: src/doc.cls.php:177
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "A fila é processada de forma assíncrona. Isso pode levar algum tempo."
#: src/cloud.cls.php:1080
msgid "Contact QUIC.cloud support"
msgstr "Fale com o suporte do QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:1076
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
#: src/cloud.cls.php:580
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Para usar os serviços do QC, é necessário um nome de domínio real; não é possível usar um IP."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:190
msgid "Restore Settings"
msgstr "Restaurar configurações"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:188
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Isso irá restaurar as configurações de backup criadas %1$s antes de aplicar a predefinição %2$s. Quaisquer alterações feitas desde então serão perdidas. Deseja continuar?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:184
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Backup criado %1$s antes de aplicar a predefinição %2$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:173
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Aplicada a predefinição %1$s %2$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:170
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "Configurações de backup restauradas %1$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:168
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "Erro: Falha ao aplicar as configurações %1$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:158
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:147
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:128
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar predefinição"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:126
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Isso fará backup das suas configurações atuais e as substituirá pelas configurações predefinidas do %1$s. Deseja continuar?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:116
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "Quem deve usar esta predefinição?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:91
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Use uma predefinição oficial projetada pelo LiteSpeed para configurar seu site com um único clique. Experimente o armazenamento em cache \"Essenciais\" sem risco, ou a otimização \"Extremo\" ou algo intermediário."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:87
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "Predefinições padrão do LiteSpeed Cache"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "É necessário ter uma chave de domínio para usar esta predefinição. Ativa o nível máximo de otimizações para melhores pontuações de velocidade da página."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:79
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Esta predefinição quase certamente exigirá testes e exclusões para alguns CSS, JS e imagens de carregamento lento. Preste atenção especial aos logos ou imagens de controle deslizante (sliders) baseados em HTML."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "CSS embutido adicionado para combinar"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "JS embutido adicionado para combinar"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "JS Delayed"
msgstr "JS atrasado"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "Geração de imagens de viewport"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Carregamento lento para imagens"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:71
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Tudo do Agressivo, e mais"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:69
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:63
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Esta predefinição pode funcionar imediatamente em alguns sites, mas certifique-se de testar! Algumas exclusões de CSS ou JS podem ser necessárias em Otimização de página > Ajuste."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Carregamento lento para iframes"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "Remoção de CSS não usado para usuários"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Carregamento assíncrono de CSS com CSS crítico"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Combinação de CSS e JS"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:56
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Tudo do Avançado, e mais"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:54
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressivo"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "É necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Inclui várias otimizações conhecidas por melhorar as pontuações de velocidade da página."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:48
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "Esta predefinição é adequada para a maioria dos sites e é improvável que cause conflitos. Quaisquer conflitos de CSS ou JS podem ser resolvidos com as ferramentas em Otimização de página > Ajuste."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:43
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Remover strings de consulta de arquivos estáticos"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "Pré-busca de DNS para arquivos estáticos"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "Adiar JS para JS externo e embutido"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minificação de CSS, JS e HTML"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Modo de visitante e otimização de visitantes"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:36
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Tudo do Básico, e mais"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:34
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "Avançado (recomendado)"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "É necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Inclui otimizações conhecidas por melhorar a pontuação do site em ferramentas de medição de velocidade da página."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:28
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Esta predefinição de baixo risco apresenta otimizações básicas para velocidade e experiência do usuário. Apropriada para iniciantes entusiastas."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Cache para dispositivos móveis"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:23
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Tudo do Essenciais e mais"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "Não é necessária uma chave de domínio para usar esta predefinição. Apenas recursos básicos de cache são ativados."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:15
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Esta predefinição sem risco é adequada para todos os tipos de sites. É indicada para novos usuários, sites simples ou desenvolvimento orientado para cache."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Higher TTL"
msgstr "TTL mais alto"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:10
msgid "Default Cache"
msgstr "Cache padrão"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:8
msgid "Essentials"
msgstr "Essenciais"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:14
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "Predefinições de configuração do LiteSpeed Cache"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:6
msgid "Standard Presets"
msgstr "Predefinições padrão"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Os arquivos CSS listados serão excluídos do UCSS e salvos de forma embutida."
#: src/lang.cls.php:148
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Exclusões de arquivo UCSS e embutido"
#: src/lang.cls.php:147
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Lista de permissões do seletor UCSS"
#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Benefícios para parceiros fornecidos por"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:93
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Registros do LiteSpeed"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Registro de rastreamento"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Limpar registro"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:166
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "Impedir a gravação de entradas de registro que incluam strings (cadeias de caracteres) listadas."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:17
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Ver site antes do cache"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:13
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Ver site antes da otimização"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:9
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Auxiliares de depuração"
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Ativar a geração automática de imagens na área de visualização via cron."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Isso permite que o conjunto inicial de imagens da página seja totalmente exibido sem atrasos."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "O serviço de imagens na área de visualização (viewport) detecta quais imagens aparecem acima da dobra e as exclui do carregamento lento."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "Quando você usa o \"Carregamento lento\", ele atrasará o carregamento de todas as imagens em uma página."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Use %1$s para ignorar a verificação das dimensões de imagem remotas quando %2$s estiver ATIVADO."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10
msgid "VPI"
msgstr "VPI"
#: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "%s deve estar ATIVADO para que esta configuração funcione."
#: tpl/general/settings.tpl.php:122
msgid "Main domain not generated yet"
msgstr "O domínio principal ainda não foi gerado"
#: tpl/general/settings.tpl.php:119
msgid "Main domain"
msgstr "Domínio principal"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:536
msgid "Viewport Image"
msgstr "Imagem de viewport"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "Filtro %s disponível para desativar a lista de bloqueio."
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "Constante PHP %s disponível para desativar a lista de bloqueio."
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:7
msgid "QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuração do CDN QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265
msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os dados do QUIC.cloud?"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262
msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir a configuração do CDN?"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258
msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. "
msgstr "Se ainda não o fez, substitua os servidores de nomes do QUIC.cloud no registrador de domínios antes de continuar. "
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257
msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use."
msgstr "Esta ação não está disponível se não houver uma chave de domínio, o domínio não estiver vinculado ou a Zona de DNS estiver em uso ativo."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely."
msgstr "Isso permite que você tente a configuração automática do CDN novamente ou abandone a configuração completamente."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain."
msgstr "Redefine todas as configurações do plugin LiteSpeed Cache relacionadas à configuração do CDN para o estado inicial e exclui a Zona de DNS, se existir para o domínio."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266
msgid "Delete QUIC.cloud data"
msgstr "Excluir dados do QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246
msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers."
msgstr "Esta ação não atualizará nada nos servidores do QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again."
msgstr "Isso permite que você tente a configuração automática do CDN novamente."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240
msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed."
msgstr "As configurações de DNS do QUIC.cloud não foram alteradas."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN."
msgstr "Redefine todas as configurações do plugin LiteSpeed Cache relacionadas à configuração do CDN para o estado inicial e desativa o CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263
msgid "Reset CDN Setup"
msgstr "Redefinir configuração do CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236
msgid "The following actions are available:"
msgstr "As seguintes ações estão disponíveis:"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224
msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site."
msgstr "Esta seção será preenchida automaticamente assim que os servidores de nomes forem configurados para o site."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220
msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button."
msgstr "Nessa etapa, você pode reiniciar o processo de verificação, pressionando o botão \"Executar configuração do CDN\"."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219
msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed."
msgstr "Se não for verificado dentro de 24 horas, a configuração do CDN marcará a verificação como falha."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218
msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update."
msgstr "O QUIC.cloud tentará verificar a atualização do DNS."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208
msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:"
msgstr "Atualize o seu registrador de domínios para usar estes servidores de nomes personalizados:"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203
msgid "Nameservers"
msgstr "Servidores de nomes"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191
msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate."
msgstr "Observação: Durante 15 a 20 minutos após a conclusão da configuração, os navegadores podem emitir um alerta de \"não seguro\" para o seu site enquanto o QUIC.cloud gera o certificado SSL."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185
msgid "Review DNS records"
msgstr "Revisar registros de DNS"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182
msgid "Is something missing?"
msgstr "Está faltando algo?"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179
msgid "Record names found"
msgstr "Nomes de registros encontrados"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164
msgid "Record Type"
msgstr "Tipo de registro"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158
msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary"
msgstr "Resumo dos registros detectados pelo QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144
msgid "CDN Setup Status"
msgstr "Status da configuração do CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138
msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Iniciar configuração do CDN QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137
msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected."
msgstr "Chave de domínio e link QUIC.cloud detectados."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135
msgid "Ready to run CDN setup."
msgstr "Pronto para executar a configuração do CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128
msgid "Manage DNS Zone"
msgstr "Gerenciar zona DNS"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122
msgid "Manage CDN"
msgstr "Gerenciar CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118
msgid "Account is linked!"
msgstr "Conta vinculada!"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113
msgid "Set up QUIC.cloud Account"
msgstr "Configurar conta no QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108
msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone."
msgstr "Visite o painel do QUIC.cloud após a configuração da Zona DNS para confirmar sua zona DNS."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107
msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected."
msgstr "Se você tiver registros DNS personalizados, é possível que eles não sejam detectados."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106
msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries."
msgstr "O QUIC.cloud detectará a maioria das entradas DNS normais."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101
msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please <a %s>set up the CDN manually at QUIC.cloud</a>."
msgstr "Se preferir usar a configuração CNAME, <a %s>configure o CDN manualmente no QUIC.cloud</a>."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99
msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist."
msgstr "Este processo de configuração criará uma zona DNS no QUIC.cloud se uma não existir no momento."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96
msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue."
msgstr "Se você tiver isso ativado para o seu domínio, será necessário desativar o DNSSEC para continuar."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95
msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC."
msgstr "O CDN/DNS do QUIC.cloud não oferece suporte ao DNSSEC."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87
msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN."
msgstr "Após você configurar seus servidores de nomes, o QUIC.cloud detectará a alteração e ativará automaticamente o CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82
msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time."
msgstr "Seu site estará disponível, mas os navegadores podem emitir um alerta de \"não seguro\" durante este período."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81
msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes."
msgstr "Esta última etapa pode levar de 15 a 20 minutos."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80
msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN."
msgstr "Após a detecção bem-sucedida do DNS, o QUIC.cloud tentará gerar um certificado SSL e ativar o CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78
msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN."
msgstr "Fornecer os servidores de nomes necessários para ativar o CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77
msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone."
msgstr "Preparar o site para o CDN do QUIC.cloud, detectar o DNS e criar uma Zona DNS."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76
msgid "Set up a QUIC.cloud account."
msgstr "Configurar uma conta na QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73
msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions"
msgstr "Este é um processo de três etapas para configurar seu site para usar o CDN do QUIC.cloud com o DNS do QUIC.cloud. Esta configuração realizará as seguintes ações"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70
msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuração automática do CDN do QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64
msgid "Refresh CDN Setup Status"
msgstr "Atualizar o status da configuração do CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "This process may take several minutes."
msgstr "Esse processo pode levar alguns minutos."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "You will receive an email upon status update."
msgstr "Você irá receber um e-mail quando houver uma atualização de status."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58
msgid "Last Verification Result"
msgstr "Resultado da última verificação"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Click the refresh button below to refresh status."
msgstr "Clique no botão de atualização abaixo para atualizar o status."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated."
msgstr "Verificando, aguardando a atualização dos servidores de nomes."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46
msgid "Completed at %s"
msgstr "Concluído em %s"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:43
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37
msgid "Run CDN Setup"
msgstr "Executar configuração do CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36
msgid "Not running"
msgstr "Não está em execução"
#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:127
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Considere desativar os seguintes plugins detectados, pois eles podem entrar em conflito com o LiteSpeed Cache:"
#: src/metabox.cls.php:63
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Opções do LiteSpeed"
#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Dispositivo móvel"
#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "Desativar VPI"
#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "Desativar carregamento lento de imagens"
#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "Desativar cache"
#: src/lang.cls.php:274
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "Exclusões de string de depuração"
#: src/lang.cls.php:206
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Cron de imagens de viewport"
#: src/lang.cls.php:205 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12
msgid "Viewport Images"
msgstr "Imagens de viewport"
#: src/lang.cls.php:56
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "O alias está sendo usado por outra conta QUIC.cloud."
#: src/lang.cls.php:54
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "Não é possível adicionar automaticamente %1$s como um alias de domínio para o domínio principal %2$s."
#: src/lang.cls.php:49
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "Não é possível adicionar automaticamente %1$s como um alias de domínio para o domínio principal %2$s, devido a um possível conflito com o CDN."
#: src/error.cls.php:197
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "Você não pode remover esta zona DNS, pois ela ainda está em uso. Atualize os servidores de nomes do domínio e tente excluir esta zona novamente, caso contrário, seu site ficará inacessível."
#: src/error.cls.php:99
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "O site não é um alias válido no QUIC.cloud."
#: src/cloud.cls.php:1082
msgid "Cloud REST API returned error: "
msgstr "A API REST da nuvem retornou um erro: "
#: src/cloud.cls.php:1056
msgid "Cloud REST Error"
msgstr "Erro REST na nuvem"
#: src/cloud.cls.php:1031
msgid "Cannot request REST API, no token saved."
msgstr "Não é possível solicitar a API REST, nenhum token salvo."
#: src/cdn-setup.cls.php:222
msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Token de configuração do CDN redefinido. Observação: se a exclusão da conta my.quic.cloud for desejada, a conta ainda existe e deve ser excluída separadamente."
#: src/cdn-setup.cls.php:217
msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Token de configuração do CDN e zona DNS excluídos. Observação: se a exclusão da conta my.quic.cloud for desejada, a conta ainda existe e deve ser excluída separadamente."
#: src/cdn-setup.cls.php:186
msgid "Cannot delete, site is not linked."
msgstr "Não é possível excluir, o site não está vinculado."
#: src/cdn-setup.cls.php:184
msgid "Notice: CDN Setup only reset locally."
msgstr "Aviso: A configuração do CDN só é redefinida localmente."
#: src/cdn-setup.cls.php:151
msgid "CDN Setup is running."
msgstr "A configuração do CDN está em execução."
#: src/cdn-setup.cls.php:130
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:"
msgstr "Parabéns, o QUIC.cloud configurou com sucesso este domínio para o CDN. Atualize seus servidores de nomes para:"
#: src/cdn-setup.cls.php:79
msgid "There was an error during CDN setup: "
msgstr "Ocorreu um erro durante a configuração do CDN: "
#: src/cdn-setup.cls.php:73
msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket."
msgstr "Mensagem inválida recebida do servidor em nuvem. Envie um ticket."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Teste minuciosamente cada arquivo JS que você adicionar para garantir que funcione conforme o esperado."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Testar minuciosamente todos os itens em %s para garantir que funcionem conforme o esperado."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Use %1$s para ignorar o UCSS para as páginas cujo tipo de página seja %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Use %1$s para gerar um único UCSS para as páginas cujo tipo de página seja %2$s, enquanto os outros tipos de página continuam por URL."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Filtro %s disponível para geração de UCSS por tipo de página."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "O modo visitante falhou no teste."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "O modo visitante passou no teste."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "Resultado do teste do modo visitante"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64
msgid "Not blocklisted"
msgstr "Não está na lista de bloqueio"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "Saiba mais sobre quando isso é necessário"
#: src/purge.cls.php:350
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "Todas as entradas de recursos localizadas foram limpas."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:602
msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)"
msgstr "<b>Último rastreamento:</b> %d item(ns)"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14
msgid "View .htaccess"
msgstr "Ver .htaccess"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:56 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Você pode usar este código %1$s em %2$s para especificar o caminho do arquivo .htaccess."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:72
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "A constante %s do PHP é suportada."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:52 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:69
msgid "Default path is"
msgstr "O caminho padrão é"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Caminho do .htaccess"
#: tpl/general/settings.tpl.php:166
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Leia todos os alertas antes de ativar esta opção."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de CSS únicos gerados"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:55
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Para evitar um erro de atualização, você deve estar usando %1$s ou posterior antes de poder atualizar para versões %2$s."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:49
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Use o último commit Dev/Master do GitHub"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:49
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Pressione o botão %s para usar o commit mais recente do GitHub. Master é para candidato a lançamento e Dev é para testes experimentais."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:45
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "Desaconselhamos a reversão de versão. Pode causar erros fatais devido ao código reestruturado."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Otimizar apenas as páginas para visitantes em modo convidado (não conectados). Se DESATIVADO, os arquivos CSS/JS/CCSS serão duplicados para cada grupo de usuários."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado não serão otimizados pelo %s."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "O URI listado não irá gerar UCSS."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "O seletor deve existir no CSS. Classes principais no HTML não funcionarão."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Caractere curinga %s é suportado."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57
msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?"
msgstr "Como escolher um seletor de lista de permissões (allowlist) do UCSS?"
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Útil para imagens acima da dobra que causam CLS (uma métrica do Core Web Vitals)."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Defina uma largura e altura explícitas nos elementos de imagem para reduzir deslocamentos de layout e melhorar o CLS (uma métrica do Core Web Vitals)."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "As alterações nesta configuração não se aplicam aos LQIPs já gerados. Para generar novamente os LQIPs existentes, primeiro %s no menu da barra de administração."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Adiar até que a página seja analisada ou atrasar até a interação, pode ajudar a reduzir a contenção de recursos e melhorar o desempenho, causando um FID (métrica do Core Web Vitals) mais baixo."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "Erros de JS podem ser encontrados no console do desenvolvedor do navegador clicando com o botão direito e escolhendo \"Inspecionar\"."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Essa opção pode resultar em um erro de JS ou problema de layout em páginas de interface com determinados temas/plugins."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:122
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Isso também adicionará uma pré-conexão ao Google Fonts para estabelecer uma conexão mais cedo."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Atrasar a renderização de elementos HTML fora da tela pelo seletor."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "Desative esta opção para gerar CCSS por tipo de post em vez de por página. Isso pode economizar uma quantidade significativa de cota de CCSS, porém pode resultar em estilos CSS incorretos se o seu site usar um construtor de páginas."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Esta opção é ignorada devido à opção %s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Elementos com o atributo %s no código HTML serão excluídos."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Use o serviço on-line do QUIC.cloud para gerar CSS crítico e carregar o restante do CSS de forma assíncrona."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Esta opção irá ignorar automaticamente a opção %s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "Use UCSS embutido para reduzir o carregamento extra de arquivos CSS. Esta opção não será ativada automaticamente para páginas %1$s. Para usá-la em páginas %1$s, defina como ATIVADO."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "Executar a fila %s manualmente"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Esta opção é ignorada porque a opção %1$s é %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "A geração automática de CSS único é feita em segundo plano por meio de uma fila baseada em cron."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Isso removerá o CSS não usado em cada página do arquivo combinado."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "Configurações de HTML"
#: tpl/inc/in_upgrading.php:5
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "O plugin de cache do LiteSpeed foi atualizado. Atualize a página para concluir a atualização dos dados de configuração."
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Os IPs listados serão considerados como visitantes no modo visitante."
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Os agentes de usuário listados serão considerados como visitantes no modo visitante."
#: tpl/general/settings.tpl.php:181
msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use."
msgstr "Sua cota de %1s em %2s ainda estará em uso."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Esta opção pode ajudar a corrigir a variação de cache para certos visitantes avançados de dispositivos móveis ou tablets."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "O modo visitante fornece uma página de destino sempre passível de ser armazenada em cache para a primeira visita automatizada de um visitante e, em seguida, tenta atualizar o cache de forma variada por meio do AJAX."
#: tpl/general/settings.tpl.php:221
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Certifique-se de que este IP seja o correto para visitar o seu site."
#: tpl/general/settings.tpl.php:220
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "o IP detectado automaticamente pode não ser preciso se você tiver um IP de saída adicional definido ou múltiplos IPs configurados no seu servidor."
#: tpl/general/settings.tpl.php:203
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Você precisa ativar %s e concluir toda a geração de WebP para obter o resultado máximo."
#: tpl/general/settings.tpl.php:196
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Você precisa ativar %s para obter o resultado máximo."
#: tpl/general/settings.tpl.php:165
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Esta opção permite a otimização máxima para visitantes no modo Visitante."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:333 tpl/dash/dashboard.tpl.php:413
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441 tpl/dash/dashboard.tpl.php:473
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:505 tpl/dash/dashboard.tpl.php:537
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:569
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Cota diária restante"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:190
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Rastreado com sucesso"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:189
msgid "Already Cached"
msgstr "Já armazenado em cache"
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "O rastreador usará seu sitemap XML ou índice de sitemap. Digite o URL completo do seu sitemap aqui."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:214
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Opcional quando um token de API é usado."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:204
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "Recomendado para gerar o token a partir do modelo de token da API do Cloudflare \"WordPress\"."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:198
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "Chave de API global / Token de API"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab."
msgstr "Isso pode ser gerenciado na aba %2$s %1$s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:54
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "OBSERVAÇÃO: O CDN do QUIC.cloud e o Cloudflare não usam o mapeamento de CDN. Se você estiver usando apenas QUIC.cloud ou Cloudflare, deixe essa configuração como %1$s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:49
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Ative esta configuração %1$s se você estiver usando uma Rede de Distribuição de Conteúdo (CDN) tradicional ou um subdomínio para conteúdo estático com o CDN do QUIC.cloud."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Use a funcionalidade de cache de objetos externos."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Fornece uma cópia de cache separada para visitantes móveis."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Por padrão, as páginas \"Minha conta\", \"Finalização de compra\" e \"Carrinho\" são automaticamente excluídas do cache. Uma má configuração das associações de páginas nas configurações do WooCommerce pode fazer com que algumas páginas sejam erroneamente excluídas."
#: src/purge.cls.php:274
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Todos os arquivos CSS únicos foram limpos."
#: src/lang.cls.php:204
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Adicionar tamanhos ausentes"
#: src/lang.cls.php:179
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Otimizar apenas para visitantes"
#: src/lang.cls.php:175
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "Exclusões de JS no modo visitante"
#: src/lang.cls.php:156
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS por URL"
#: src/lang.cls.php:154
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "Seletores de carregamento lento HTML"
#: src/lang.cls.php:149
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "Exclusões de URI UCSS"
#: src/lang.cls.php:146
msgid "UCSS Inline"
msgstr "UCSS embutido"
#: src/lang.cls.php:105
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Otimização de visitantes"
#: src/lang.cls.php:104
msgid "Guest Mode"
msgstr "Modo visitante"
#: src/lang.cls.php:92
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "IPs do modo visitante"
#: src/lang.cls.php:91
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agentes de usuário no modo visitante"
#: src/error.cls.php:115
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "O nó on-line precisa ser detectado novamente."
#: src/error.cls.php:111
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "O servidor atual está sobrecarregado."
#: src/error.cls.php:64
msgid "You don't have enough daily quota left for current service today."
msgstr "Você não tem cota diária suficiente para o serviço atual hoje."
#: src/doc.cls.php:74
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Consulte %s para mais detalhes."
#: src/doc.cls.php:57
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "Esta configuração irá regenerar a lista do rastreadores e limpar a lista de desativados!"
#: src/gui.cls.php:84
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "%1$s %2$s arquivos restantes na fila"
#: src/crawler.cls.php:140
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "A lista de rastreadores desativados foi limpa! Todos os rastreadores estão ativos! "
#: src/cloud.cls.php:779
msgid "Redetected node"
msgstr "Nó redetectado"
#: src/cloud.cls.php:470
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "Nenhum nó da nuvem disponível após verificar a carga do servidor."
#: src/lang.cls.php:161
msgid "Localization Files"
msgstr "Arquivos de localização"
#: cli/purge.cls.php:240
msgid "Purged!"
msgstr "Limpo!"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Os recursos listados aqui serão copiados e substituídos por URLs locais."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Use o commit mais recente do Master GitHub"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:30
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Use o commit mais recente do GitHub Dev"
#: src/crawler-map.cls.php:373
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "Nenhum sitemap válido analisado pelo rastreador."
#: src/lang.cls.php:144
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "Combinar CSS externo e embutido"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Incluir CSS externo e CSS embutido no arquivo combinado quando %1$s também estiver ativado. Esta opção ajuda a manter as prioridades do CSS, o que deve minimizar possíveis erros causados pela combinação de CSS."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Minificar arquivos CSS e código CSS embutido."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "A lista predefinida também será combinada com as configurações acima"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Inclua JS externo e JS embutido no arquivo combinado quando %1$s também estiver ativado. Esta opção ajuda a manter as prioridades de execução de JS, o que deve minimizar possíveis erros causados pela combinação de JS."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Combinar todos os arquivos JS locais em um único arquivo."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS incorporado não serão adiados ou atrasados."
#: tpl/general/settings.tpl.php:97
msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification."
msgstr "Solicitação enviada. Aguarde e, em seguida, atualize a página para ver a notificação de aprovação."
#: src/data.upgrade.func.php:138
msgid "Click here to settings"
msgstr "Clique aqui para configurações"
#: src/data.upgrade.func.php:136
msgid "JS Defer"
msgstr "Adiar JS"
#: src/data.upgrade.func.php:131
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "O LiteSpeed Cache foi atualizado com sucesso. OBSERVAÇÃO: Devido às alterações nesta versão, as configurações %1$s e %2$s foram DESATIVADAS. Ative-as manualmente e verifique se o layout do seu site está correto e se não há erros de JavaScript."
#: src/lang.cls.php:152
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "Combinar JS externo e embutido"
#: src/admin-display.cls.php:528
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93
msgid "The latest data file is"
msgstr "O arquivo de dados mais recente é"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "A lista será mesclada com os nonces predefinidos em seu arquivo de dados local."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Combinar arquivos CSS e código CSS embutido."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Minificar arquivos JS e códigos JS embutidos."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "Os arquivos JS listados ou o código JS embutido não serão minificados/combinados."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "Os arquivos CSS listados ou o código CSS embutido não serão minificados/combinados."
#: src/admin-display.cls.php:1044
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "Esta configuração é substituída pela configuração de rede"
#: src/lang.cls.php:193
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "Exclusões de LQIP"
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Essas imagens não irão gerar um LQIP (Marcador de Imagem de Baixa Qualidade)."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações para as configurações padrão?"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:163
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Esta opção irá remover todas as tags %s do HTML."
#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todos os nós na nuvem?"
#: src/lang.cls.php:177 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Remover tags Noscript"
#: src/error.cls.php:103
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "O site não está cadastrado no QUIC.cloud."
#: src/error.cls.php:50
msgid "Click here to change."
msgstr "Clique aqui para alterar."
#: src/cloud.cls.php:957 src/error.cls.php:60
msgid "Click here to set."
msgstr "Clique aqui para definir."
#: src/cloud.cls.php:956
msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one."
msgstr "Site não reconhecido. A chave de domínio foi removida automaticamente. Solicite uma nova."
#: src/lang.cls.php:160
msgid "Localize Resources"
msgstr "Localizar recursos"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "Configurando cabeçalhos personalizados"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Isso irá excluir todos os recursos localizados"
#: src/gui.cls.php:551 src/gui.cls.php:711 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
msgid "Localized Resources"
msgstr "Recursos localizados"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Comentários são suportados. Comece uma linha com um %s para transformá-la em uma linha de comentário."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Apenas fontes HTTPS."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94
msgid "Localize external resources."
msgstr "Localizar recursos externos."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17
msgid "Localization Settings"
msgstr "Configurações de localização"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56
msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS."
msgstr "Liste o seletor CSS cujo estilo deve estar sempre contido no UCSS."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Use o serviço on-line do QUIC.cloud para gerar CSS único."
#: src/lang.cls.php:145
msgid "Generate UCSS"
msgstr "Gerar UCSS"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:472 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
msgid "Unique CSS"
msgstr "CSS único"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Limpar as entradas de cache criadas por este plugin, exceto os caches de CSS crítico, CSS único e LQIP (Marcador de Imagem de Baixa Qualidade)"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:41
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Relatório do LiteSpeed"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Tamanhos dos grupos de miniaturas de imagens"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignorar determinadas strings de consulta ao armazenar em cache. (Requer LSWS %s)"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "Para URLs com curingas, pode haver um atraso na inicialização da limpeza agendada."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "Por padrão, esta opção pode fornecer conteúdo obsoleto. Não ative esta opção se isso não for ACEITÁVEL para você."
#: src/lang.cls.php:132
msgid "Serve Stale"
msgstr "Fornecer conteúdo obsoleto"
#: src/admin-display.cls.php:1042
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "Esta configuração é substituída pela configuração do site principal"
#: src/img-optm.cls.php:1119
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Uma ou mais imagens recuperadas não correspondem à imagem notificada com o md5"
#: src/img-optm.cls.php:1040 src/img-optm.cls.php:1066
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Alguns arquivo(s) de imagem otimizada expiraram e foram apagados."
#: src/error.cls.php:76
msgid "You have too many notified images, please pull down notified images first."
msgstr "Você tem muitas imagens notificadas; primeiro, recupere as imagens notificadas."
#: src/error.cls.php:72
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Você tem muitas imagens solicitadas. Tente novamente em alguns minutos."
#: src/img-optm.cls.php:1083
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "A imagem WebP recuperada não corresponde ao md5 da imagem WebP notificada."
#: tpl/inc/admin_footer.php:13
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Leia a documentação do LiteSpeed"
#: src/error.cls.php:93
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "Há uma fila de processamento que ainda não foi concluída. Informações da fila: %s."
#: src/lang.cls.php:263
msgid "Sitemap Timeout"
msgstr "Tempo limite do Sitemap"
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50
msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap."
msgstr "Especifique o tempo limite ao analisar o sitemap."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "Especificar por quantos segundos os arquivos do Gravatar serão armazenados em cache."
#: tpl/general/settings.tpl.php:115
msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services."
msgstr "Uma chave de domínio é necessária para os serviços on-line do QUIC.cloud."
#: src/img-optm.cls.php:600
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "Foram limpas %1$s imagens inválidas."
#: tpl/general/settings.tpl.php:18
msgid "Request Domain Key"
msgstr "Solicitar chave de domínio"
#: tpl/general/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "Configurações gerais do LiteSpeed Cache"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos Gravatar em cache"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:152
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "Impedir qualquer registro de depuração das páginas listadas."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:138
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Registrar apenas as páginas listadas."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "Especificar o tamanho máximo do arquivo de registro."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Para evitar encher o disco, esta configuração deve estar DESATIVADA quando tudo estiver funcionando."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Pressione o botão %s para interromper os testes beta e voltar para a versão atual no diretório de plugins do WordPress."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Use a versão mais recente do WordPress"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:25
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Use esta seção para alternar entre as versões do plugin. Para testar uma versão beta de um commit do GitHub, digite o URL do commit no campo abaixo."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Reset Settings"
msgstr "Redefinir configurações"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas do LiteSpeed Cache"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Beta Test"
msgstr "Teste beta"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24
msgid "Log View"
msgstr "Visualização de registros"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:22
msgid "Debug Settings"
msgstr "Configurações de depuração"
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "ATIVAR para controlar o heartbeat no editor do painel."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "O intervalo válido do WordPress é de %s segundos"
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "ATIVAR para controlar o heartbeat no painel."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "Defina como %1$s para impedir o heartbeat em %2$s."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "O intervalo válido no WordPress é de %s segundos."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "Especifique o intervalo do heartbeat de %s em segundos."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "ATIVAR para controlar o heartbeat na interface."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "Desative o intervalo de heartbeat do WordPress para reduzir a carga no servidor."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Controle de heartbeat"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:86
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "forneça mais informações aqui para auxiliar a equipe do LiteSpeed na depuração."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:85
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 tpl/toolbox/report.tpl.php:69
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "Gerar link para o usuário atual"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:63
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Link sem senha"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:57
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:35
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Ir para a lista de plugins"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:34
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Instalar o DoLogin Security"
#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Check my public IP from"
msgstr "Verifique meu endereço IP público em"
#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Your server IP"
msgstr "Seu IP do servidor"
#: tpl/general/settings.tpl.php:218
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Digite o endereço IP deste site para permitir que os serviços em nuvem chamem diretamente o IP em vez do nome de domínio. Isso elimina a sobrecarga de consultas DNS e CDN."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124
msgid "Specify the timeout while crawling each URL."
msgstr "Especifique o tempo limite ao rastrear cada URL."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80
msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval."
msgstr "Especifique o tempo em segundos para o tempo entre cada intervalo de execução."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Isso ativará o cron do rastreador."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "Configurações gerais do rastreador"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Remover da lista de bloqueio"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Esvaziar lista de bloqueios"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os itens existentes na lista de bloqueio?"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "Lista de bloqueio por não ser armazenável em cache"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Adicionar à lista de bloqueio"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Total de sitemaps"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:36
msgid "Sitemap List"
msgstr "Lista de sitemaps"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:23
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Atualizar mapa do rastreador"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:19
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Limpar mapa do rastreador"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:11
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Configurações do sitemap"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Simulation Settings"
msgstr "Configurações de simulação"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueio"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:7
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:6
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37
msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain."
msgstr "Se você estiver usando vários domínios para um único site e tiver vários domínios no mapa do site (sitemap), mantenha esta opção DESATIVADA para que o rastreador saiba rastrear todos os domínios."
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36
msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage."
msgstr "O rastreador analisará o sitemap e o salvará no banco de dados antes de rastrear. Ao analisar o sitemap, a exclusão do domínio pode economizar espaço de armazenamento no banco de dados."
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9
msgid "Crawler Sitemap Settings"
msgstr "Configurações de sitemap do rastreador"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:197
msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr " Se tanto o cron quanto uma execução manual começarem aproximadamente ao mesmo tempo, o primeiro a ser iniciado terá prioridade."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:196
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "Os rastreadores não podem ser executados simultaneamente."
#: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95
msgid "Cache Miss"
msgstr "Não encontrado no cache"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94
msgid "Cache Hit"
msgstr "Encontrado no cache"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:188
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "Aguardando ser rastreado"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53
#: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:166
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:191
msgid "Blocklisted"
msgstr "Lista de bloqueio"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:165
msgid "Miss"
msgstr "Não encontrado"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:164
msgid "Hit"
msgstr "Encontrado"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:163
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:132
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Use %1$s em %2$s para indicar que esse cookie não foi definido."
#: src/admin-display.cls.php:221
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Adicionar novo cookie para simular"
#: src/admin-display.cls.php:220
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Remover simulação de cookies"
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9
msgid "Crawler Simulation Settings"
msgstr "Configurações de simulação do rastreador"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "A regra .htaccess é: %s"
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Mais configurações disponíveis no menu %s"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "O tempo, em segundos, que os arquivos serão armazenados no cache do navegador antes de expirarem."
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Usuários do OpenLiteSpeed, verifiquem isso"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "Configurações de cache do navegador"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings serão forçados a serem armazenados em cache como públicos, independentemente das configurações de não armazenamento em cache."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Com o CDN QUIC.cloud ativado, você ainda pode estar vendo cabeçalhos de cache do seu servidor local."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Um segundo parâmetro opcional pode ser usado para especificar o controle de cache. Use um espaço para separar"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Os nonces acima serão convertidos automaticamente em ESI."
#: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "A porta padrão para %1$s é %2$s."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "Configurações de cache de objetos"
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "Especifique um código de status HTTP e o número de segundos para armazenar em cache esta página, separados por um espaço."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, a página inicial é armazenada em cache."
#: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Se ATIVADO, uma cópia obsoleta de uma página em cache será mostrada aos visitantes até que uma nova cópia em cache esteja disponível. Isso reduz a carga do servidor para visitas subsequentes. Se DESATIVADO, a página será gerada dinamicamente enquanto os visitantes esperam."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:288
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "Defina isso para anexar %1$s a todas as regras %2$s antes de armazenar em cache o CSS, especificando como as fontes devem ser exibidas ao serem baixadas."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "Lista de avatares na fila aguardando atualização"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Atualizar o cache do Gravatar através do cron."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "Acelera a velocidade ao armazenar em cache o Gravatar (Avatares Reconhecidos Globalmente)."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Armazenar o Gravatar localmente."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Falha ao criar a tabela Avatar. Siga as <a %s>Diretrizes de criação de tabela no Wiki do LiteSpeed</a> para concluir a configuração."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "Não serão enviadas solicitações de LQIP para imagens cuja largura e altura sejam ambas menores que essas dimensões."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Um número maior gerará um marcador de posição de maior qualidade de resolução, mas resultará em arquivos maiores que aumentarão o tamanho da página e consumirão mais pontos."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "Especificar a qualidade ao gerar o \"Marcador de Imagem de Baixa Qualidade\" (LQIP)."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Mantenha isso desativado para usar marcadores de posição de cor sólida."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Use o serviço gerador de LQIP (Marcador de Posição de Imagem de Baixa Qualidade) do QUIC.cloud para pré-visualizações de imagens responsivas durante o carregamento."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "Especifique a cor do marcador de posição responsivo em SVG."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "As variáveis %s serão substituídas pela cor de fundo configurada."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "As variáveis %s serão substituídas pelas propriedades correspondentes da imagem."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Será convertido em um marcador de posição SVG em base64 sob demanda."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "Especifique um arquivo SVG para ser usado como marcador de posição ao gerar localmente."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "Impedir qualquer carregamento lento das páginas listadas."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframes que tenham esses nomes de classes principal não serão carregados lentamente."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframes que contenham esses nomes de classes não serão carregados lentamente."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Imagens que tenham esses nomes de classes principal não serão carregadas lentamente."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Otimização de páginas do LiteSpeed Cache"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7
msgid "Media Excludes"
msgstr "Exclusões de mídia"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:20
msgid "CSS Settings"
msgstr "Configurações de CSS"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "%s is recommended."
msgstr "%s é recomendado."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "Adiado"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:286
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Isso pode melhorar a velocidade de carregamento da página."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Ativar automaticamente o pré-carregamento de DNS para todos os URLs no documento, incluindo imagens, CSS, JavaScript e assim por diante."
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "A nova versão para desenvolvedores %s já está disponível."
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "Nova versão para desenvolvedores disponível!"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39
msgid "Tweet this"
msgstr "Tweetar isso"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "Tweet preview"
msgstr "Pré-visualização doTtweet"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "Você acaba de desbloquear uma promoção do QUIC.cloud!"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:156
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "A configuração de qualidade de compressão de imagem do WordPress em uma escala de 0 a 100."
#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:9
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "Configurações de otimização de imagem"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover todas as imagens otimizadas?"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:302
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Usar arquivos otimizados"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:301
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Voltar a usar imagens otimizadas em seu site"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298
msgid "Use Original Files"
msgstr "Usar arquivos originais"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Use imagens originais (não otimizadas) em seu site"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:292
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Você pode alternar rapidamente entre o uso de versões originais (não otimizadas) e arquivos de imagem otimizados. Isso afetará todas as imagens do seu site, tanto as versões regulares quanto as versões WebP, se estiverem disponíveis."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Ferramentas de otimização"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Verificar novamente novas miniaturas"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241
msgid "Congratulations, all requested!"
msgstr "Parabéns, tudo solicitado!"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:246
msgid "What is an image group?"
msgstr "O que é um grupo de imagens?"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Excluir todos os backups das imagens originais"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:175
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Calcular espaço em disco para backups"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:74
msgid "Optimization Status"
msgstr "Status de otimização"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58
msgid "Current limit is"
msgstr "O limite atual é"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Para garantir que nosso servidor possa se comunicar com o seu servidor sem problemas e que tudo funcione bem, o número de grupos de imagens permitidos em uma única solicitação é limitado para as primeiras solicitações."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:52
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Você pode solicitar um máximo de %s imagens de uma só vez."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:47
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Otimizar imagens com nosso servidor QUIC.cloud"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect."
msgstr "O servidor em nuvem mais próximo atual é %s. Clique para redetectar."
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Revisões mais recentes do que este número de dias serão mantidas ao limpar as revisões."
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "Especifique o número de revisões mais recentes a serem mantidas ao limpar as revisões."
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Otimização do banco de dados do LiteSpeed Cache"
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "Configurações de otimização do banco de dados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176
msgid "Option Name"
msgstr "Nome da opção"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160
msgid "Database Summary"
msgstr "Resumo do banco de dados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Estamos bem. Nenhuma tabela está usando o mecanismo MyISAM."
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Converter para InnoDB"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114
msgid "Engine"
msgstr "Mecanismo"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Conversor de mecanismo de tabela de banco de dados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "Limpar revisões com mais de %1$s dia(s), excluindo as %2$s revisões mais recentes"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:576
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Rastreador ativo atualmente"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:573
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Rastreador(es)"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:568
msgid "Crawler Status"
msgstr "Status do rastreador"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:456 tpl/dash/dashboard.tpl.php:488
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:520 tpl/dash/dashboard.tpl.php:552
msgid "Force cron"
msgstr "Forçar cron"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:454 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/dash/dashboard.tpl.php:550
msgid "Requests in queue"
msgstr "Solicitações na fila"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:449 tpl/dash/dashboard.tpl.php:481
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:513 tpl/dash/dashboard.tpl.php:545
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "CSS único"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:419
msgid "Private Cache"
msgstr "Cache privado"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:418
msgid "Public Cache"
msgstr "Cache público"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:412
msgid "Cache Status"
msgstr "Status do cache"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:384
msgid "Last Pull"
msgstr "Última recuperação"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:332 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "Resumo da otimização de imagens"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:271
msgid "Refresh page score"
msgstr "Atualizar pontuação da página"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/img_optm/summary.tpl.php:43
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redetectar o servidor em nuvem mais próximo para este serviço?"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259
msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect."
msgstr "O servidor em nuvem mais próximo atual é %s. Clique para redetectar."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:254 tpl/dash/dashboard.tpl.php:324
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:464 tpl/dash/dashboard.tpl.php:496
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:528 tpl/dash/dashboard.tpl.php:560
msgid "Last requested"
msgstr "Última solicitação"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:213
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Atualizar o tempo de carregamento da página"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:194
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Acessar o painel do QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:504
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Marcador de posição de imagem de baixa qualidade"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:42
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Sincronizar dados a partir da nuvem"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:39
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Estatísticas de uso do serviço QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:149 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Total de imagens otimizadas neste mês"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:148 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100
msgid "Total Usage"
msgstr "Uso total"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Estatísticas de uso do PAYG (Pagamento Conforme o Uso)"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "This Month Usage"
msgstr "Uso deste mês"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:126 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Saldo PAYG"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Pague conforme o uso"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Uso de fila rápida"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Largura de banda do CDN"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
msgid "CCSS"
msgstr "CCSS"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"
#: tpl/dash/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Painel do LiteSpeed Cache"
#: tpl/dash/entry.tpl.php:11
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Painel de rede"
#: tpl/general/settings.tpl.php:142
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "Nenhum serviço em nuvem em uso no momento"
#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Clique para limpar todos os nós para uma nova redetecção."
#: tpl/general/settings.tpl.php:129
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "Nós de nuvem em serviço atualmente"
#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account"
msgstr "Benefícios de vincular a uma conta QUIC.cloud"
#: tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account."
msgstr "Você deve clicar no botão %s se desejar associar este site a uma conta QUIC.cloud."
#: tpl/general/settings.tpl.php:104
msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud."
msgstr "Você deve ter %1$s primeiro antes de vincular ao QUIC.cloud."
#: tpl/general/settings.tpl.php:90
msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance."
msgstr "Verifique se seus outros plugins não estão bloqueando chamadas da API REST, inclua na lista de permissões os IPs de nosso servidor ou entre em contato com o administrador de seu servidor para obter assistência."
#: tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Our %s was not allowlisted."
msgstr "O nosso %s não foi incluído na lista de permissões."
#: tpl/general/settings.tpl.php:88
msgid "The POST callback to %s failed."
msgstr "A chamada POST para %s falhou."
#: tpl/general/settings.tpl.php:87
msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain"
msgstr "Existem duas razões pelas quais podemos não conseguir comunicar com seu domínio"
#: tpl/general/settings.tpl.php:86
msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry."
msgstr "Houve um problema ao recuperar sua chave de domínio. Clique no botão %s para tentar novamente."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:196
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:198 tpl/general/settings.tpl.php:78
#: tpl/general/settings.tpl.php:80 tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Link para o QUIC.cloud"
#: tpl/general/settings.tpl.php:76
msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud"
msgstr "Visite o meu painel no QUIC.cloud"
#: tpl/general/settings.tpl.php:37
msgid "Next available request time: <code>After %s</code>"
msgstr "Próximo horário disponível para solicitação: <code>Após %s</code>"
#: tpl/general/settings.tpl.php:33
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
#: tpl/general/settings.tpl.php:30
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#: tpl/general/settings.tpl.php:25
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Aguardando aprovação"
#: tpl/general/settings.tpl.php:22
msgid "Waiting for Refresh"
msgstr "Aguardando atualização"
#: tpl/general/settings.tpl.php:20
msgid "Refresh Domain Key"
msgstr "Atualizar chave de domínio"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6
#: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:9
#: tpl/general/settings.tpl.php:44
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "Especificar quais atributos de elementos HTML serão substituídos pelo mapeamento de CDN."
#: src/admin-display.cls.php:243
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Adicionar novo URL de CDN"
#: src/admin-display.cls.php:242
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Remover URL do CDN"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:35
msgid "Enable %s CDN API functionality."
msgstr "Ativar a funcionalidade de API do CDN %s."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:25
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Para ativar a seguinte funcionalidade, ATIVE a API do Cloudflare em \"Configurações de CDN\"."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:16
msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit"
msgstr "Para gerenciar as opções do QUIC.cloud, visite"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:14
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Configurações do WooCommerce"
#: src/doc.cls.php:163 tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "IPs atuais do servidor on-line"
#: src/doc.cls.php:162
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Antes de gerar a chave, verifique se todos os IPs desta lista estão na lista de permissões"
#: src/doc.cls.php:161
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Para que os serviços online funcionem corretamente, você deve permitir todos os IPs do servidor %s na lista de permissões."
#: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Cache de LQIP"
#: src/admin-settings.cls.php:263 src/admin-settings.cls.php:298
msgid "Options saved."
msgstr "Opções salvas."
#: src/img-optm.cls.php:1682
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Backups removidos com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1588
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Backups calculados com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1521
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "Escaneadas %d imagens com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1459 src/img-optm.cls.php:1521
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Reescaneado com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1396
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Todos os dados de otimização foram removidos com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1312
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Dados não concluídos limpos com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:947
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "O cron de recuperação está em execução"
#: src/img-optm.cls.php:680
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "Nenhuma imagem válida encontrada pelo servidor em nuvem na solicitação atual."
#: src/img-optm.cls.php:657
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "Nenhuma imagem válida encontrada na solicitação atual."
#: src/img-optm.cls.php:352
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "Enviado %1$s para o servidor em nuvem, aceito %2$s."
#: src/lang.cls.php:277
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Idade máxima de revisões"
#: src/lang.cls.php:276
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Número máximo de revisões"
#: src/lang.cls.php:273
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "Exclusões de URI de depuração"
#: src/lang.cls.php:272
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "Inclusões de URI de depuração"
#: src/lang.cls.php:262
msgid "Drop Domain from Sitemap"
msgstr "Remover domínio do Sitemap"
#: src/lang.cls.php:257
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
#: src/lang.cls.php:245
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Atributo HTML para substituir"
#: src/lang.cls.php:239
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Usar mapeamento CDN"
#: src/lang.cls.php:238
msgid "QUIC.cloud CDN"
msgstr "CDN do QUIC.cloud"
#: src/lang.cls.php:236
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "Editor heartbeat TTL"
#: src/lang.cls.php:235
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Editor heartbeat"
#: src/lang.cls.php:234
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL do heartbeat do painel"
#: src/lang.cls.php:233
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "Controle do heartbeat do painel"
#: src/lang.cls.php:232
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL do heartbeat da interface"
#: src/lang.cls.php:231
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "Controle de heartbeat da interface"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:64
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Caminho .htaccess do painel"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:47
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Caminho do .htaccess da interface"
#: src/lang.cls.php:221
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Nonces ESI"
#: src/lang.cls.php:217
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "Controle de qualidade de imagem no WordPress"
#: src/lang.cls.php:209
msgid "Auto Pull Cron"
msgstr "Cron de recuperação automática"
#: src/lang.cls.php:208
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "Cron de solicitação automática"
#: src/lang.cls.php:202
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "Gerar LQIP em segundo plano"
#: src/lang.cls.php:200
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Dimensões mínimas do LQIP"
#: src/lang.cls.php:199
msgid "LQIP Quality"
msgstr "Qualidade do LQIP"
#: src/lang.cls.php:198
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "Gerador de LQIP na nuvem"
#: src/lang.cls.php:197
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "SVG do marcador de posição responsivo"
#: src/lang.cls.php:196
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Cor do marcador de posição responsivo"
#: src/lang.cls.php:194
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Marcador de posição básico de imagem"
#: src/lang.cls.php:192
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Exclusões de URI para carregamento lento"
#: src/lang.cls.php:191
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Exclusões do nome de classes principal de iframes para carregamento lento"
#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Exclusões do nome de classe de iframes para carregamento lento"
#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Exclusões do nome de classe principal da imagem para carregamento lento"
#: src/lang.cls.php:184
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "TTL do cache do Gravatar"
#: src/lang.cls.php:183
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Cron de cache do Gravatar"
#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731 src/lang.cls.php:182
#: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Cache do Gravatar"
#: src/lang.cls.php:163
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "Controle de pré-busca de DNS"
#: src/lang.cls.php:158 tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Otimização de exibição de fonte"
#: src/lang.cls.php:136
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Forçar URIs de cache público"
#: src/lang.cls.php:106
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: src/lang.cls.php:101
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "TTL padrão da página de código de status HTTP"
#: src/lang.cls.php:100
msgid "Default REST TTL"
msgstr "TTL padrão da REST"
#: src/lang.cls.php:94
msgid "Enable Cache"
msgstr "Ativar cache"
#: src/lang.cls.php:90
msgid "Domain Key"
msgstr "Chave de domínio"
#: src/lang.cls.php:89
msgid "Server IP"
msgstr "IP do servidor"
#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images not requested"
msgstr "Imagens não solicitadas"
#: src/cloud.cls.php:1567
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Sincronização bem-sucedida da permissão de crédito com o servidor na nuvem."
#: src/cloud.cls.php:1425
msgid "Domain Key hash mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de hash da chave de domínio"
#: src/cloud.cls.php:1316
msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly."
msgstr "Parabéns, sua chave de domínio foi aprovada! A configuração foi atualizada de acordo."
#: src/cloud.cls.php:1260
msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress."
msgstr "Solicitação de chave de domínio bem-sucedida. Aguarde o resultado. A chave de domínio será enviada automaticamente para seu WordPress."
#: src/cloud.cls.php:913 src/cloud.cls.php:1241
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Falha ao se comunicar com o servidor QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:845
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Boas notícias do servidor QUIC.cloud"
#: src/cdn-setup.cls.php:348 src/cloud.cls.php:829 src/cloud.cls.php:837
#: src/cloud.cls.php:1252
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Mensagem do servidor QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:625
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Tente novamente após %1$s para o serviço %2$s."
#: src/cloud.cls.php:445
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "Nenhum nó da nuvem disponível."
#: src/cloud.cls.php:388 src/cloud.cls.php:401 src/cloud.cls.php:445
#: src/cloud.cls.php:470 src/cloud.cls.php:623 src/cloud.cls.php:1221
msgid "Cloud Error"
msgstr "Erro na nuvem"
#: src/data.cls.php:224
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "O banco de dados está sendo atualizado em segundo plano desde %s. Esta mensagem desaparecerá assim que a atualização estiver concluída."
#: src/media.cls.php:396
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar a partir do backup"
#: src/media.cls.php:386
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
#: src/media.cls.php:381
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "Não há backup do arquivo WebP não otimizado."
#: src/media.cls.php:365
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Arquivo WebP reduzido em %1$s (%2$s)"
#: src/media.cls.php:357
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Atualmente usando a versão original (não otimizada) do arquivo WebP."
#: src/media.cls.php:350
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Atualmente usando a versão otimizada do arquivo WebP."
#: src/media.cls.php:333
msgid "Orig"
msgstr "Original"
#: src/media.cls.php:331
msgid "(no savings)"
msgstr "(sem economia)"
#: src/media.cls.php:331
msgid "Orig %s"
msgstr "Original %s"
#: src/media.cls.php:330
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "Parabéns! Seu arquivo já foi otimizado"
#: src/media.cls.php:325
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "Não há backup do arquivo original."
#: src/media.cls.php:325 src/media.cls.php:381
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Usando a versão otimizada do arquivo. "
#: src/media.cls.php:312
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Economizado do original %s"
#: src/media.cls.php:308
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Arquivo original reduzido em %1$s (%2$s)"
#: src/media.cls.php:302 src/media.cls.php:359
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Clique para alternar para a versão otimizada."
#: src/media.cls.php:302
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Atualmente usando a versão original (não otimizada) do arquivo."
#: src/media.cls.php:301 src/media.cls.php:355
msgid "(non-optm)"
msgstr "(não-otimizada)"
#: src/media.cls.php:298 src/media.cls.php:352
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Clique para alternar para a versão original (não otimizada)."
#: src/media.cls.php:298
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Atualmente usando a versão otimizada do arquivo."
#: src/media.cls.php:297 src/media.cls.php:326 src/media.cls.php:348
#: src/media.cls.php:382
msgid "(optm)"
msgstr "(otimizada)"
#: src/placeholder.cls.php:147
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "Pré-visualização de imagem LQIP para tamanho %s"
#: src/placeholder.cls.php:88 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"
#: src/crawler.cls.php:1264
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Existia anteriormente na lista de bloqueios"
#: src/crawler.cls.php:1261
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "Adicionado manualmente à lista de bloqueios"
#: src/htaccess.cls.php:340
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "Regras do Mobile Agent"
#: src/crawler-map.cls.php:378
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "Sitemap criado com sucesso: %d itens"
#: src/crawler-map.cls.php:278
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "Sitemap limpo com sucesso"
#: src/admin-display.cls.php:1209
msgid "Invalid IP"
msgstr "IP inválido"
#: src/admin-display.cls.php:1183
msgid "Value range"
msgstr "Intervalo de valores"
#: src/admin-display.cls.php:1180
msgid "Smaller than"
msgstr "Menor que"
#: src/admin-display.cls.php:1178
msgid "Larger than"
msgstr "Maior que"
#: src/admin-display.cls.php:1172
msgid "Zero, or"
msgstr "Zero, ou"
#: src/admin-display.cls.php:1160
msgid "Maximum value"
msgstr "Valor máximo"
#: src/admin-display.cls.php:1157
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínimo"
#: src/admin-display.cls.php:1138
msgid "Path must end with %s"
msgstr "O caminho deve terminar com %s"
#: src/admin-display.cls.php:1120
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "Regra de reescrita inválida"
#: src/admin-display.cls.php:1048
msgid "currently set to %s"
msgstr "atualmente definido para %s"
#: src/admin-display.cls.php:1039
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "Essa configuração é substituída pela constante PHP %s"
#: src/admin-display.cls.php:140
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: src/admin-display.cls.php:136
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
#: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:53
msgid "Page Optimization"
msgstr "Otimização de página"
#: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:6
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#: src/db-optm.cls.php:298
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Convertido para InnoDB com sucesso."
#: src/purge.cls.php:332
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Todos os arquivos do Gravatar foram limpos."
#: src/purge.cls.php:314
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Todos os arquivos LQIP foram limpos."
#: src/error.cls.php:204
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: src/error.cls.php:193
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "Seu domínio foi proibido de usar nossos serviços devido a uma violação de política anterior."
#: src/error.cls.php:188
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou. Certifique-se de que não haja nenhum firewall bloqueando nossos servidores. Código de resposta: "
#: src/error.cls.php:183
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou. Certifique-se de que não haja nenhum firewall bloqueando nossos servidores."
#: src/error.cls.php:179
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "A validação de retorno de chamada para seu domínio falhou, devido a uma incompatibilidade de hash."
#: src/error.cls.php:175
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Sua aplicação está aguardando aprovação."
#: src/error.cls.php:169
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "Solicitação anterior muito recente. Tente novamente após %s."
#: src/error.cls.php:164
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "Solicitação anterior muito recente. Tente novamente mais tarde."
#: src/error.cls.php:159
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "O rastreador foi desativado pelo administrador do servidor."
#: src/error.cls.php:155
msgid "Failed to create table %s! SQL: %s."
msgstr "Falha ao criar a tabela %s! SQL: %s."
#: src/error.cls.php:131
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "Não foi possível encontrar %1$s em %2$s."
#: src/error.cls.php:119
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "Os créditos não são suficientes para prosseguir com a solicitação atual."
#: src/error.cls.php:107
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "A chave do domínio não está correta. Tente sincronizar sua chave de domínio novamente."
#: src/error.cls.php:88
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Há uma fila de processamento que ainda não foi concluída."
#: src/error.cls.php:84
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "Parâmetros insuficientes. Verifique se a chave de domínio está definida corretamente"
#: src/error.cls.php:80
msgid "The image list is empty."
msgstr "A lista de imagens está vazia."
#: src/error.cls.php:68
msgid "You don't have enough quota left for current service this month."
msgstr "Você não tem cota suficiente para o serviço atual neste mês."
#: src/error.cls.php:59
msgid "You will need to set %s to use the online services."
msgstr "Você precisará definir %s para usar os serviços on-line."
#: src/error.cls.php:47
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "A configuração %s está ativada atualmente."
#: src/task.cls.php:197
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Cron do rastreador LiteSpeed"
#: src/task.cls.php:177
msgid "Every Minute"
msgstr "A cada minuto"
#: tpl/general/settings.tpl.php:236
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "ATIVAR esta opção para mostrar automaticamente as últimas notícias, incluindo correções urgentes, novos lançamentos, versões beta disponíveis e promoções."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:72
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Para conceder acesso wp-admin à equipe de suporte LiteSpeed, gere um link sem senha para o usuário conectado atualmente ser enviado com o relatório."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:75
msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>."
msgstr "Os links gerados podem ser gerenciados em <a %s>Configurações</a>."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:74
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "NÃO compartilhe o link sem senha acima com ninguém."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:31
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Para gerar um link sem senha para acesso à equipe de suporte do LiteSpeed, você deve instalar %s."
#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Essas opções estão disponíveis apenas com o LiteSpeed Enterprise Web Server ou o CDN QUIC.cloud."
#: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:267
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Pontuação do PageSpeed"
#: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:240 tpl/dash/dashboard.tpl.php:308
msgid "Improved by"
msgstr "Melhorado por"
#: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:232 tpl/dash/dashboard.tpl.php:300
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:223 tpl/dash/dashboard.tpl.php:292
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:209
msgid "Page Load Time"
msgstr "Tempo de carregamento da página"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Para usar as funções de cache, você deve ter um servidor web LiteSpeed ou estar usando o CDN do QUIC.cloud."
#: src/lang.cls.php:214
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Preservar dados EXIF/XMP"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:21
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Experimentar a versão do GitHub"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Se você DESATIVAR qualquer uma das configurações acima, remova os tipos de arquivo relacionados da caixa %s."
#: src/doc.cls.php:130
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Podem ser usadas strings completas e parciais."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Imagens que contenham esses nomes de classes não serão carregadas lentamente."
#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Exclusões de nome de classe de imagem para carregamento lento"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Por exemplo, %1$s define um TTL de %2$s segundos para %3$s."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Para definir um TTL personalizado para um URI, adicione um espaço seguido pelo valor TTL ao final do URI."
#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Maybe Later"
msgstr "Talvez mais tarde"
#: tpl/banner/new_version.php:81
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Ativar atualização automática"
#: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:58
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: tpl/banner/new_version.php:63
msgid "New release %s is available now."
msgstr "Nova versão %s está disponível agora."
#: tpl/banner/new_version.php:59
msgid "New Version Available!"
msgstr "Nova versão disponível!"
#: tpl/banner/score.php:124
msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>"
msgstr "<a %s>Fórum de suporte</a> | <a %s>Enviar um ticket</a>"
#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team."
msgstr "Criado com ❤️ pela equipe LiteSpeed."
#: tpl/banner/score.php:113
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "Claro, adoraria fazer uma avaliação!"
#: tpl/banner/score.php:24
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "Obrigado por usar o plugin LiteSpeed Cache!"
#: src/activation.cls.php:517
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Atualizado com sucesso."
#: src/activation.cls.php:508 src/activation.cls.php:513
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Falha ao atualizar."
#: src/conf.cls.php:730
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "Configuração alterada com sucesso."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Exemplo de ESI para desenvolvedores"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Substitua %1$s por %2$s."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Você pode transformar shortcodes em blocos ESI."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpW: cache privado vs. cache público"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:107
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Anexar a string de consulta %s aos recursos para ignorar esta ação."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:102
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "O Google reCAPTCHA será automaticamente ignorado."
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Para rastrear um cookie específico, digite o nome do cookie e os valores pelos quais deseja rastrear. Os valores devem ser digitados um por linha. Será criado um rastreador para cada valor de cookie, por função simulada."
#: src/admin-display.cls.php:218 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Cookie Values"
msgstr "Valores de cookies"
#: src/admin-display.cls.php:217
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nome do cookie"
#: src/lang.cls.php:260
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Simulação de cookie"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:121
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Use a biblioteca de carregamento de fontes da web para carregar Google Fonts de forma assíncrona, mantendo o restante do CSS intacto."
#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Deixe esta opção como ATIVADO para que o LiteSpeed Cache seja atualizado automaticamente sempre que uma nova versão for lançada. Se estiver DESATIVADO, atualize manualmente como de costume."
#: src/lang.cls.php:103
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Atualização automática"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:65
msgid "Your IP"
msgstr "Seu IP"
#: src/import.cls.php:157
msgid "Reset successfully."
msgstr "Redefinido com sucesso."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Isso irá redefinir todas as configurações para as configurações padrão."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Redefinir todas as configurações"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:117
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Arquivos CSS críticos separados serão gerados para os caminhos que contém essas strings."
#: src/lang.cls.php:173
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "Separar URIs de cache do CCSS"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Por exemplo, se cada página no site tiver uma formatação diferente, digite %s na caixa. Arquivos CSS críticos separados serão armazenados para cada página no site."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:102
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Liste os tipos de post nos quais cada item desse tipo deve ter seu próprio CCSS gerado."
#: src/lang.cls.php:172
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "Separar tipos de post para o cache do CCSS"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Lista de tamanho na fila aguardando o cron"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Se definido como %1$s, antes que o marcador de posição seja localizado, a configuração %2$s será usada."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "Gerar automaticamente LQIP em segundo plano através de uma fila baseada em cron."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Isso gerará o marcador de posição com as mesmas dimensões da imagem se ela tiver os atributos de largura e altura."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Marcadores de posição de imagens responsivas podem ajudar a reduzir a reorganização do layout quando as imagens são carregadas."
#: src/lang.cls.php:195
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Marcador de posição responsivo"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de marcador de posição de imagem LQIP gerados"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Ative o LiteSpeed Cache nas configurações do plugin."
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Ative o módulo LSCache no nível do servidor ou consulte seu provedor de hospedagem."
#: src/cloud.cls.php:715 src/cloud.cls.php:738
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Falha ao solicitar através do WordPress"
#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Cache de página de alto desempenho e otimização de site da LiteSpeed"
#: src/img-optm.cls.php:2031
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Dados otimizados redefinidos com sucesso."
#: src/gui.cls.php:797
msgid "Update %s now"
msgstr "Atualizar %s agora"
#: src/gui.cls.php:794
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Ver detalhes da versão %2$s do %1$s"
#: src/gui.cls.php:792
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Ver detalhes da versão %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">atualizar agora</a>."
#: src/gui.cls.php:771
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "As funções de cache do LSCache nesta página estão atualmente indisponíveis!"
#: src/cloud.cls.php:855
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "A versão %2$s do plugin %1$s é necessária para esta ação."
#: src/cloud.cls.php:787
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Estamos trabalhando intensamente para melhorar sua experiência de serviço on-line. O serviço estará indisponível durante nosso trabalho. Pedimos desculpas por qualquer inconveniente."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:62
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Remover automaticamente os backups das imagens originais após buscar as imagens otimizadas."
#: src/lang.cls.php:211
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Remover backups originais"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Solicitar otimização automática por meio de tarefa cron."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:152
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "É feito um backup de cada imagem antes de ser otimizada."
#: src/img-optm.cls.php:1834
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Imagens alteradas com sucesso."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:82
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Isso pode melhorar a qualidade, mas pode resultar em imagens maiores do que a compactação com perda de qualidade."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:81
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Otimizar imagens usando compactação sem perda de qualidade."
#: src/lang.cls.php:213
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Otimizar sem perda de qualidade"
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17
msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization."
msgstr "Solicitar versões WebP das imagens originais ao realizar a otimização."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:49
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Otimizar imagens e salvar backups das originais na mesma pasta."
#: src/lang.cls.php:210
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Otimizar imagens originais"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Quando esta opção é ativada %s, ela também carregará o Google Fonts de forma assíncrona."
#: src/purge.cls.php:254
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "Todos os arquivos CSS críticos foram limpos."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Isso irá incorporar a biblioteca CSS assíncrona para evitar bloqueios de renderização."
#: src/lang.cls.php:157
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Biblioteca assíncrona de CSS embutido"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "Executar fila manualmente"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:107
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Lista de URLs na fila %s aguardando o cron"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:95 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
msgid "Last requested cost"
msgstr "Custo da última solicitação."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:510 tpl/dash/dashboard.tpl.php:542
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:92 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42
msgid "Last generated"
msgstr "Última gerada"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Se definido como %s, isso é feito em primeiro plano, o que pode retardar o carregamento da página."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:188
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "A geração automática de CSS crítico é realizada em segundo plano por meio de uma fila baseada em cron."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Otimizar a entrega de CSS."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Isso irá excluir todos os arquivos de CSS crítico gerados"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:440 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS crítico"
#: src/doc.cls.php:69
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "Este site utiliza o cache para facilitar um tempo de resposta mais rápido e uma melhor experiência do usuário. O cache potencialmente armazena uma cópia duplicada de cada página da web exibida neste site. Todos os arquivos de cache são temporários e nunca são acessados por terceiros, exceto conforme necessário para obter suporte técnico do fornecedor do plugin de cache. Os arquivos de cache expiram conforme programado pelo administrador do site, mas podem ser facilmente eliminados pelo administrador antes da expiração natural, se necessário. Podemos usar os serviços QUIC.cloud para processar e armazenar em cache temporariamente os seus dados."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "Desativar isso pode fazer com que as tarefas do WordPress acionadas por AJAX parem de funcionar."
#: src/utility.cls.php:235
msgid "right now"
msgstr "neste instante"
#: src/utility.cls.php:235
msgid "just now"
msgstr "recentemente"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:211
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:205
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51
msgid "Last ran"
msgstr "Última execução"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:67 tpl/img_optm/summary.tpl.php:197
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "Você não poderá reverter a otimização uma vez que os backups forem excluídos!"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:66 tpl/img_optm/summary.tpl.php:196
msgid "This is irreversible."
msgstr "Isso é irreversível."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:216
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Remover backups de imagens originais"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover todos os backups de imagens?"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:166
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:163 tpl/img_optm/summary.tpl.php:208
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:159
msgid "Last calculated"
msgstr "Último cálculo"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:174
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Calcular o armazenamento de imagem original"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:148
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Otimização de armazenamento"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:142
msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic."
msgstr "Ativar a substituição de WebP em elementos %s que foram gerados fora da lógica do WordPress."
#: src/lang.cls.php:216
msgid "WebP For Extra srcset"
msgstr "WebP para srcset adicional"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:128
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Use o formato %1$s ou %2$s (o elemento é opcional)."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:127
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Apenas os atributos listados aqui serão substituídos."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP."
msgstr "Especificar quais atributos de elementos serão substituídos por WebP."
#: src/lang.cls.php:215
msgid "WebP Attribute To Replace"
msgstr "Atributo WebP a ser substituído"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:165
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Apenas arquivos dentro destes diretórios serão apontados para o CDN."
#: src/lang.cls.php:247
msgid "Included Directories"
msgstr "Diretórios incluídos"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Um \"Limpar tudo\" será executado quando o WordPress executar esses ganchos."
#: src/lang.cls.php:223
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Limpar todos os ganchos"
#: src/purge.cls.php:214
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Todos os caches foram limpos com sucesso."
#: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:595 src/gui.cls.php:645
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"
#: src/gui.cls.php:439
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Armazenamento em cache forçado"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings serão armazenadas em cache independentemente das configurações de não armazenamento em cache."
#: src/lang.cls.php:135
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Forçar cache de URIs"
#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:7
msgid "Exclude Settings"
msgstr "Configurações de exclusão"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:35
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "Isso desativará o LSCache e todos os recursos de otimização para fins de depuração."
#: src/lang.cls.php:265 tpl/inc/disabled_all.php:5
msgid "Disable All Features"
msgstr "Desativar todos os recursos"
#: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Cache de Opcode"
#: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:653 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Cache de CSS/JS"
#: src/gui.cls.php:751 tpl/img_optm/summary.tpl.php:141
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Remover todas as solicitações anteriores de otimização de imagem não concluídas."
#: src/gui.cls.php:752 tpl/img_optm/summary.tpl.php:143
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Limpar dados não concluídos"
#: tpl/banner/slack.php:23
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Junte-se a nós no Slack"
#: tpl/banner/slack.php:14
msgid "Join the %s community."
msgstr "Junte-se à comunidade %s."
#: tpl/banner/slack.php:13
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "Deseja se conectar com outros usuários do LiteSpeed?"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:203
msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>."
msgstr "Obtenha-o em <a %1$s>%2$s</a>."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:202
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "Sua chave de API / token é usada para acessar APIs de %s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:213
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Seu endereço de e-mail em %s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:193
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Usar a funcionalidade da API %s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:79
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Para randomizar o nome do host do CDN, defina vários nomes de host para os mesmos recursos."
#: tpl/inc/admin_footer.php:17
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Junte-se à comunidade do LiteSpeed no Slack"
#: tpl/inc/admin_footer.php:15
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Visite o fórum de suporte do LSCWP"
#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "Rate %s on %s"
msgstr "Classifique %s em %s"
#: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:371
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Imagens notificadas a serem recuperadas"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
msgid "What is a group?"
msgstr "O que é um grupo?"
#: src/admin-display.cls.php:1280
msgid "%s image"
msgstr "%s imagem"
#: src/admin-display.cls.php:1277
msgid "%s group"
msgstr "%s grupo"
#: src/admin-display.cls.php:1268
msgid "%s images"
msgstr "%s imagens"
#: src/admin-display.cls.php:1265
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupos"
#: src/crawler.cls.php:1094
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Para rastrear o site como um usuário conectado, digite os IDs de usuário a serem simulados."
#: src/lang.cls.php:259
msgid "Role Simulation"
msgstr "Simulação de função"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:176
msgid "running"
msgstr "executando"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:177
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:595
msgid "Ended reason"
msgstr "Motivo do término"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:97 tpl/dash/dashboard.tpl.php:588
msgid "Last interval"
msgstr "Último intervalo"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:581
msgid "Current crawler started at"
msgstr "O rastreador atual iniciou em"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:78
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "Tempo de execução do rastreador anterior"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:71
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "Tempo da última execução completa de todos os rastreadores"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:57
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "O rastreamento atual do sitemap começou em"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Salvar transientes no banco de dados quando %1$s está %2$s."
#: src/lang.cls.php:129
msgid "Store Transients"
msgstr "Armazenar transientes"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "Se %1$s for %2$s, então %3$s deve ser preenchido!"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:150
msgid "Server allowed max value"
msgstr "Valor máximo permitido pelo servidor"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145
msgid "Server enforced value"
msgstr "Valor imposto pelo servidor"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:44
msgid "Server allowed min value"
msgstr "Valor mínimo permitido pelo servidor"
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:245
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:256 tpl/cdn/settings.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:43
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:144
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:149
msgid "NOTE"
msgstr "OBSERVAÇÃO"
#: src/admin-display.cls.php:1232
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "Variável(is) de servidor %s disponível(eis) para substituir esta configuração."
#: src/admin-display.cls.php:1230 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:84
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:54 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:71
msgid "API"
msgstr "API"
#: src/purge.cls.php:414
msgid "Reset the entire opcode cache successfully."
msgstr "Todo o cache Opcode foi redefinido com sucesso."
#: src/purge.cls.php:402
msgid "Opcode cache is not enabled."
msgstr "O cache Opcode não está ativado."
#: src/import.cls.php:134
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "Arquivo de configuração %s importado com sucesso."
#: src/import.cls.php:81
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "A importação falhou devido a um erro no arquivo."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Como corrigir problemas causados pela otimização de CSS/JS."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:50
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Isso irá gerar solicitações adicionais ao servidor, o que aumentará a carga do servidor."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:46
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Quando um visitante passar o mouse sobre um link da página, pré-carregar essa página. Isso acelerará a visita a esse link."
#: src/lang.cls.php:225
msgid "Instant Click"
msgstr "Clique instantâneo"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "Redefinir todo o cache de opcode"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Isso irá importar configurações de um arquivo e substituir todas as configurações atuais do LiteSpeed Cache."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41
msgid "Last imported"
msgstr "Última importação"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27
msgid "Import Settings"
msgstr "Importar configurações"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "Isso irá exportar todas as configurações atuais do LiteSpeed Cache e salvá-las como um arquivo."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19
msgid "Last exported"
msgstr "Última exportação"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar configurações"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Use conexões keep-alive (mantenha ativa) para acelerar as operações de cache."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147
msgid "Database to be used"
msgstr "Banco de dados a ser usado"
#: src/lang.cls.php:124
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID do banco de dados Redis"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "Especifique a senha usada durante a conexão."
#: src/lang.cls.php:123
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Disponível apenas quando %s está instalado."
#: src/lang.cls.php:122
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "Seu nome de servidor ou endereço IP %s."
#: src/lang.cls.php:118
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: src/purge.cls.php:457
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Limpeza bem-sucedida de todos os caches de objetos."
#: src/purge.cls.php:444
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "O cache de objeto não está ativado."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "Melhore a velocidade do wp-admin por meio de cache. (Pode encontrar dados expirados)"
#: src/lang.cls.php:128
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Cache do WP-Admin"
#: src/lang.cls.php:127
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Conexão persistente"
#: src/lang.cls.php:126
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Não armazenar grupos em cache"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Grupos armazenados em cache no nível da rede."
#: src/lang.cls.php:125
msgid "Global Groups"
msgstr "Grupos globais"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53
msgid "Connection Test"
msgstr "Teste de conexão"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52
msgid "%s Extension"
msgstr "Extensão %s"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:130
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "TTL (Tempo de Vida) padrão para objetos em cache."
#: src/lang.cls.php:121
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "Tempo de vida padrão do objeto"
#: src/lang.cls.php:120
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: src/lang.cls.php:119
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 src/lang.cls.php:117
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:420 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52
msgid "Object Cache"
msgstr "Cache de objetos"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21
msgid "Failed"
msgstr "Reprovado"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17
msgid "Passed"
msgstr "Aprovado"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Limpar todos os caches de objetos"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:253 src/cdn/cloudflare.cls.php:275
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Falha ao se comunicar com o Cloudflare"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:266
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "A comunicação com o Cloudflare foi bem-sucedida."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:161
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "Nenhuma zona Cloudflare disponível"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:146
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "O Cloudflare foi notificado para limpar tudo com sucesso."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:130
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "A API do Cloudflare está definida como desativada."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:113
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "O Cloudflare foi notificado para definir o modo de desenvolvimento para %s com sucesso."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:228
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Depois de salvo, ele será correspondido com a lista atual e preenchido automaticamente."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:227
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Você pode simplesmente digitar parte do domínio."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:219
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: src/lang.cls.php:249
msgid "Cloudflare API"
msgstr "API Cloudflare"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:78
msgid "Purge Everything"
msgstr "Limpar tudo"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:72
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Cache do Cloudflare"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:66
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "O modo de desenvolvimento será desativado automaticamente após três horas."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:65
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Ignorar temporariamente o cache do Cloudflare. Isso permite que as alterações no servidor de origem sejam vistas em tempo real."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:57
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "O modo de desenvolvimento será automaticamente desativado em %s."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:56
msgid "Current status is %s."
msgstr "O status atual é %s."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:51
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "O status atual é %1$s desde %2$s."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:42
msgid "Check Status"
msgstr "Verificar status"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:39
msgid "Turn OFF"
msgstr "DESATIVAR"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:36
msgid "Turn ON"
msgstr "ATIVAR"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:34
msgid "Development Mode"
msgstr "Modo de desenvolvimento"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:31
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Zona do Cloudflare"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:30
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Domínio do Cloudflare"
#: src/gui.cls.php:662 tpl/cdn/manage.tpl.php:19
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68
msgid "For example"
msgstr "Por exemplo"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "O pré-carregamento de DNS pode reduzir a latência para os visitantes."
#: src/lang.cls.php:162
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Pré-busca de DNS"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Adicionando estilo às suas imagens carregadas de forma lenta"
#: src/admin-display.cls.php:1091 src/admin-display.cls.php:1095
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:99
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:96
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "Links de tipos de arquivos estáticos a serem substituídos por links de CDN."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15
msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here."
msgstr "Por exemplo, para remover parâmetros começando com %s, %s pode ser usado aqui."
#: src/lang.cls.php:115
msgid "Drop Query String"
msgstr "Remover string de consulta"
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:32
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Ative esta opção se você estiver usando tanto HTTP quanto HTTPS no mesmo domínio e estiver percebendo irregularidades no cache."
#: src/lang.cls.php:224
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "Melhorar a compatibilidade HTTP/HTTPS"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:315
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Remover todas as solicitações/resultados anteriores de otimização de imagem, reverter as otimizações concluídas e excluir todos os arquivos de otimização."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:311
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "Remover todos os dados de otimização"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:257
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Verifique se há novos tamanhos de miniaturas de imagens não otimizadas e reenvie as solicitações de otimização de imagem necessárias."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:96
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Isso aumentará o tamanho dos arquivos otimizados."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:95
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Preservar dados EXIF (direitos autorais, GPS, comentários, palavras-chave, etc) ao otimizar."
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:61
msgid "Clear Logs"
msgstr "Limpar registros"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>."
msgstr "Para testar o carrinho, visite <a %s>Perguntas frequentes</a>."
#: src/utility.cls.php:238
msgid " %s ago"
msgstr " %s atrás"
#: src/media.cls.php:368
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP salvo %s"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:51
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Se você encontrar algum problema, consulte o número do relatório em sua mensagem de suporte."
#: tpl/inc/api_key.php:11
msgid "This will also generate an API key from LiteSpeed's Server."
msgstr "Isso também irá gerar uma chave de API a partir do servidor do LiteSpeed."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:123
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Última recuperação iniciada pelo cron às %s."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "As imagens serão recuperadas automaticamente se a tarefa cron estiver em execução."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Pressione o botão apenas se a tarefa cron de recuperação estiver desativada."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
msgid "Pull Images"
msgstr "Recuperar imagens"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108
msgid "This process is automatic."
msgstr "Esse processo é automático."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:381 tpl/img_optm/summary.tpl.php:275
msgid "Last Request"
msgstr "Última solicitação"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:353 tpl/img_optm/summary.tpl.php:272
msgid "Images Pulled"
msgstr "Imagens recuperadas"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:97
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Enviar este relatório para o LiteSpeed. Faça referência a este número de relatório ao publicar no fórum de suporte do WordPress."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:93 tpl/toolbox/report.tpl.php:94
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Enviar para o LiteSpeed"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:46
msgid "Report date"
msgstr "Data do relatório"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:45
msgid "Report number"
msgstr "Número do relatório"
#: src/media.cls.php:246
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "Otimização LiteSpeed"
#: src/lang.cls.php:169
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Carregar Google Fonts de forma assíncrona"
#: src/lang.cls.php:102
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL do cache do navegador"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283
msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>."
msgstr "Os resultados podem ser verificados na <a %s>Biblioteca de mídia</a>."
#: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/manage.tpl.php:67
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:613
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:42
msgid "Learn More"
msgstr "Saber mais"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:236
msgid "Image groups total"
msgstr "Total de grupos de imagens"
#: src/lang.cls.php:30
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Imagens otimizadas e recuperadas"
#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:361
msgid "Images requested"
msgstr "Imagens solicitadas"
#: src/img-optm.cls.php:1934 src/img-optm.cls.php:1980
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "O arquivo alternado foi otimizado com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1974
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "Arquivo original restaurado com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1958
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Arquivo WebP ativado com sucesso."
#: src/img-optm.cls.php:1953
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Arquivo WebP desativado com sucesso."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:36
msgid "Disabling this will stop the cron job responsible for pulling optimized images back from QUIC.cloud Image Server."
msgstr "Desativar isso irá interromper a tarefa cron responsável por recuperar imagens otimizadas do servidor de imagens do QUIC.cloud."
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "Melhorar significativamente o tempo de carregamento substituindo imagens por suas versões otimizadas em %s."
#: src/lang.cls.php:212
msgid "Image WebP Replacement"
msgstr "Substituição de imagem WebP"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:123
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "As funções selecionadas serão excluídas do cache."
#: tpl/general/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14
msgid "Tuning"
msgstr "Ajustes"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "As funções selecionadas serão excluídas de todas as otimizações."
#: src/lang.cls.php:180
msgid "Role Excludes"
msgstr "Exclusões de funções"
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7
msgid "Tuning Settings"
msgstr "Configurações de ajuste"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:96
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Se o slug da tag não for encontrado, a tag será removida da lista ao salvar."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:63
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Se o nome da categoria não for encontrado, a categoria será removida da lista ao salvar."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:107
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Após o servidor de otimização de imagens QUIC.cloud concluir a otimização, ele notificará o seu site para recuperar as imagens otimizadas."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:344 tpl/img_optm/summary.tpl.php:64
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Enviar solicitação de otimização"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:227
msgid "Image Information"
msgstr "Informações de imagens"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:350 tpl/img_optm/summary.tpl.php:269
msgid "Total Reduction"
msgstr "Redução total"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266
msgid "Optimization Summary"
msgstr "Resumo da otimização"
#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "Otimização de imagens do LiteSpeed Cache"
#: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:628
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27
#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "Image Optimization"
msgstr "Otimização de imagem"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Por exemplo, %s pode ser usado para um marcador de posição transparente."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "Por padrão, um marcador de posição de imagem em cinza %s será usado."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "Isso também pode ser predefinido em %2$s usando a constante %1$s, com esta configuração tendo prioridade."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "Especifique uma imagem em base64 para ser usada como marcador de posição simples enquanto as imagens terminam de carregar."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Elementos com o atributo %s no código HTML serão excluídos."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "O filtro %s é suportado."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "As imagens listadas não serão carregadas lentamente."
#: src/lang.cls.php:187
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Exclusões de imagens para carregamento lento"
#: src/gui.cls.php:472
msgid "No optimization"
msgstr "Sem otimização"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "Impedir qualquer otimização das páginas listadas."
#: src/lang.cls.php:178
msgid "URI Excludes"
msgstr "Exclusões de URI"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:149
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Interromper o carregamento dos emojis do WordPress.org. Em vez disso, os emojis padrão do navegador serão exibidos."
#: src/doc.cls.php:132
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "Podem ser usados URLs completos e strings parciais."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Carregar iframes apenas quando eles entrarem na área visível da página."
#: src/lang.cls.php:203
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Carregamento lento de iframes"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Isso pode melhorar o tempo de carregamento da página ao reduzir as solicitações HTTP iniciais."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Carregar imagens apenas quando elas entrarem na área visível da página."
#: src/lang.cls.php:186
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Carregamento lento de imagens"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "Configurações de mídia"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:36
msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here."
msgstr "Por exemplo, para %s, %s e %s podem ser usados aqui."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:143
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "Caractere curinga %1$s é suportado (corresponde a zero ou mais caracteres). Por exemplo, para corresponder a %2$s e %3$s, use %4$s."
#: src/admin-display.cls.php:1248
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Para corresponder ao início, adicione %s no início do item."
#: src/admin-display.cls.php:1246
msgid "For example, for %s, %s can be used here."
msgstr "Por exemplo, para %s, %s pode ser usado aqui."
#: tpl/banner/score.php:118
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"
#: tpl/banner/score.php:117
msgid "I've already left a review"
msgstr "Já deixei uma avaliação"
#: tpl/banner/slack.php:9
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Boas-vindas ao LiteSpeed"
#: src/lang.cls.php:176 tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Remover emojis do WordPress"
#: src/gui.cls.php:480
msgid "More settings"
msgstr "Mais configurações"
#: src/gui.cls.php:461
msgid "Private cache"
msgstr "Cache privado"
#: src/gui.cls.php:450
msgid "Non cacheable"
msgstr "Não armazenável em cache"
#: src/gui.cls.php:427
msgid "Mark this page as "
msgstr "Marcar esta página como "
#: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418
msgid "Purge this page"
msgstr "Limpar esta página"
#: src/lang.cls.php:159
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Carregar JS de forma adiada"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "Especifique regras de CSS críticas para o conteúdo acima da dobra ao ativar %s."
#: src/lang.cls.php:171
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "Regras de CSS crítico"
#: src/lang.cls.php:155 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Carregar CSS de forma assíncrona"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:136
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "Impedir o carregamento do Google Fonts em todas as páginas."
#: src/lang.cls.php:170
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Remover Google Fonts"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:185
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:150 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "Isso pode melhorar sua pontuação de velocidade em serviços como Pingdom, GTmetrix e PageSpeed."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Remover strings de consulta de recursos estáticos internos."
#: src/lang.cls.php:168
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Remover strings de consulta"
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "user agents"
msgstr "agentes de usuário"
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
msgid "cookies"
msgstr "cookies"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29
msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>."
msgstr "Você também pode ativar o cache do navegador no painel de administração do servidor. <a %s> Saiba mais sobre as configurações de cache do navegador LiteSpeed</a>."
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "O cache do navegador armazena localmente arquivos estáticos no navegador do usuário. Ative essa configuração para reduzir as solicitações repetidas de arquivos estáticos."
#: src/lang.cls.php:95 tpl/dash/dashboard.tpl.php:421
#: tpl/presets/standard.tpl.php:12
msgid "Browser Cache"
msgstr "Cache do navegador"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:90
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: src/lang.cls.php:140
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Não armazenar tags em cache"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:97
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Para excluir %1$s, insira %2$s."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:57
msgid "categories"
msgstr "categorias"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:57
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:90
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Para impedir que %s sejam armazenados(as) em cache, digite aqui."
#: src/lang.cls.php:139
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Não armazenar categorias em cache"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:35
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "As strings de consulta contendo esses parâmetros não serão armazenadas em cache."
#: src/lang.cls.php:138
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Não armazenar strings de consulta em cache"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:21
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "Os caminhos contendo essas strings não serão armazenados em cache."
#: src/lang.cls.php:137
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "Não armazenar URIs em cache"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51
msgid "The logs will be output to %s."
msgstr "Os registros serão enviados para %s."
#: src/admin-display.cls.php:1250 src/doc.cls.php:114
msgid "One per line."
msgstr "Um(a) por linha."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "Caminhos de URI contendo essas strings NÃO serão armazenados em cache como públicos."
#: src/lang.cls.php:114
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "URIs em cache privado"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:179
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "Caminhos contendo essas strings não serão servidos a partir do CDN."
#: src/lang.cls.php:248
msgid "Exclude Path"
msgstr "Excluir caminho"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:98
msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s."
msgstr "Isso afetará todas as tags que contém os atributos: %s %s %s."
#: src/lang.cls.php:244 tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "Include File Types"
msgstr "Incluir tipos de arquivos"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:92
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Sirva todos os arquivos JavaScript por meio do CDN. Isso afetará todos os arquivos JavaScript WP enfileirados."
#: src/lang.cls.php:243
msgid "Include JS"
msgstr "Incluir JS"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:88
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Sirva todos os arquivos de CSS por meio do CDN. Isso afetará todos os arquivos de CSS WP enfileirados."
#: src/lang.cls.php:242
msgid "Include CSS"
msgstr "Incluir CSS"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:84
msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes."
msgstr "Sirva todos os arquivos de imagem por meio do CDN. Isso afetará todos os anexos, tags HTML %s e atributos CSS %s."
#: src/lang.cls.php:241
msgid "Include Images"
msgstr "Incluir imagens"
#: src/admin-display.cls.php:240
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "URL do CDN a ser usado. Exemplo: %s"
#: src/lang.cls.php:240
msgid "CDN URL"
msgstr "URL do CDN"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:142
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "URL do site a ser servido através do CDN. Começando com %1$s. Por exemplo, %2$s."
#: src/lang.cls.php:246
msgid "Original URLs"
msgstr "URLs originais"
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:6 tpl/cdn/settings.tpl.php:21
msgid "CDN Settings"
msgstr "Configurações de CDN"
#: src/admin-display.cls.php:130 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: src/admin-display.cls.php:245 src/admin-display.cls.php:950
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/settings.tpl.php:54
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46
msgid "OFF"
msgstr "DESATIVADO"
#: src/admin-display.cls.php:244 src/admin-display.cls.php:949
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/settings.tpl.php:49
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46
msgid "ON"
msgstr "ATIVADO"
#: src/purge.cls.php:385
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar entradas CSS/JS."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Minificar conteúdo HTML."
#: src/lang.cls.php:153
msgid "HTML Minify"
msgstr "Minificar HTML"
#: src/lang.cls.php:167
msgid "JS Excludes"
msgstr "Exclusões de JS"
#: src/data.upgrade.func.php:135 src/lang.cls.php:151
msgid "JS Combine"
msgstr "Combinar JS"
#: src/lang.cls.php:150
msgid "JS Minify"
msgstr "Minificar JS"
#: src/lang.cls.php:165
msgid "CSS Excludes"
msgstr "Exclusões de CSS"
#: src/lang.cls.php:143
msgid "CSS Combine"
msgstr "Combinar CSS"
#: src/lang.cls.php:142
msgid "CSS Minify"
msgstr "Minificar CSS"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Teste minuciosamente ao ativar qualquer opção nesta lista. Após alterar as configurações de Minificar/Combinar, execute uma ação de \"Limpar tudo\"."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "Isso irá limpar todas as entradas de CSS/JS minificadas/combinadas apenas"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:19 tpl/toolbox/purge.tpl.php:25
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Limpar erro %s"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Otimizador de banco de dados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Otimizar todas as tabelas em seu banco de dados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Otimizar tabelas"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Limpar todas as opções de transientes"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "All Transients"
msgstr "Todos os transientes"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Limpar opções de transientes expirados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Expired Transients"
msgstr "Transientes expirados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Limpar todos os trackbacks e pingbacks"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Limpar todos os comentários da lixeira"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Comentários na lixeira"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Limpar todos os comentários de spam"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Spam Comments"
msgstr "Comentários de spam"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Limpar todos os posts e páginas da lixeira"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Posts na lixeira"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Limpar todos os rascunhos automáticos salvos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Rascunhos automáticos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Limpar todas as revisões de posts"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13
msgid "Post Revisions"
msgstr "Revisões de posts"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9
msgid "Clean All"
msgstr "Limpar tudo"
#: src/db-optm.cls.php:246
msgid "Optimized all tables."
msgstr "Todas as tabelas otimizadas."
#: src/db-optm.cls.php:236
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Todos os transientes foram limpos com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "Transientes expirados, limpos com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Trackbacks e pingbacks, limpos com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Comentários excluídos, limpos com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Comentários de spam, limpos com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Posts e páginas excluídas, limpos com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Rascunhos automáticos, limpos com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "Revisões de posts, limpas com sucesso."
#: src/db-optm.cls.php:147
msgid "Clean all successfully."
msgstr "Tudo limpo com sucesso."
#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "TTL padrão de cache privado"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Se o seu site contém conteúdo público que determinadas funções de usuário podem ver, mas outras não, você pode especificar um \"Grupo de variação\" para essas funções de usuário. Por exemplo, especificar um grupo de variação para administradores permite que haja uma página separada publicamente armazenada em cache, adaptada para administradores (com links de \"editar\", etc.), enquanto todas as outras funções de usuário veem a página pública padrão."
#: src/lang.cls.php:222 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:238 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:67
msgid "Vary Group"
msgstr "Grupo de variação"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Armazena em cache o bloco ESI do formulário de comentários integrado."
#: src/lang.cls.php:220
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Cache do formulário de comentários"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62
msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block."
msgstr " Armazena em cache o bloco ESI da barra de administração integrada."
#: src/lang.cls.php:219
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Cache da barra de administração"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "ATIVAR para armazenar em cache as páginas públicas para usuários conectados e servir a barra de administração e o formulário de comentários por meio de blocos ESI. Esses dois blocos não serão armazenados em cache, a menos que estejam ATIVADOS abaixo."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI permite que você designe partes da sua página dinâmica como fragmentos separados, que são então montados para criar a página inteira. Em outras palavras, o ESI permite que você \"abra espaços\" em uma página e, em seguida, preencha esses espaços com conteúdo que pode ser armazenado em cache de forma privada, armazenado em cache publicamente com seu próprio tempo de vida (TTL) ou não armazenado em cache de forma alguma."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "Com ESI (Edge Side Includes), as páginas podem ser servidas em cache para usuários conectados."
#: tpl/esi_widget_edit.php:47
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: tpl/esi_widget_edit.php:46
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7
msgid "Purge Settings"
msgstr "Configurações de limpeza"
#: src/lang.cls.php:111
msgid "Cache PHP Resources"
msgstr "Cache de recursos PHP"
#: src/lang.cls.php:112 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Cache móvel"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "O nível avançado irá registrar mais detalhes."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:139
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "A carga média máxima permitida no servidor durante o rastreamento. O número de threads do rastreador em uso será reduzido ativamente até que a carga média do servidor caia abaixo desse limite. Se isso não puder ser alcançado com uma única thread, a execução atual do rastreador será encerrada."
#: src/lang.cls.php:110
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Cache da página de acesso"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Solicitações de cache feitas por chamadas à API REST do WordPress."
#: src/lang.cls.php:109
msgid "Cache REST API"
msgstr "Cache da API REST"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Armazenar em cache de forma privada os comentaristas que têm comentários pendentes. Desativar esta opção exibirá páginas não armazenáveis para os comentaristas. (Requer LSWS %s)"
#: src/lang.cls.php:108
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Cache de comentaristas"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Armazenar em cache de forma privada as páginas de interface para usuários conectados. (Requer LSWS %s)"
#: src/lang.cls.php:107
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Cache de usuários conectados"
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Configurações de controle de cache"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:10
msgid "ESI"
msgstr "ESI"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8
msgid "Excludes"
msgstr "Exclusões"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:142
msgid "Purge"
msgstr "Limpar"
#: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:6
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6
msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)"
msgstr "Regra de cache inesperada %2$s encontrada no arquivo %1$s. Essa regra pode fazer com que os visitantes vejam versões antigas das páginas devido ao cache do navegador de páginas HTML. Se você tem certeza de que as páginas HTML não estão sendo armazenadas em cache no navegador, esta mensagem pode ser ignorada. (<a %3$s>Saiba mais</a>)"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Current server time is %s."
msgstr "A hora atual do servidor é %s."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "Especifique a hora para limpar a lista \"%s\"."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Ambos %1$s e %2$s são aceitáveis."
#: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Horário de limpeza agendada"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "Os URLs aqui (um por linha) serão automaticamente limpos no horário definido na opção \"%s\"."
#: src/lang.cls.php:133 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "URLs de limpeza agendada"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:125
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Reduzir os parâmetros da consulta no registro de depuração para melhorar a legibilidade."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:112
msgid "Log requested cookie values."
msgstr "Registrar valores de cookies solicitados."
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:95
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/lang.cls.php:269
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Limite de tamanho do arquivo de registro"
#: src/htaccess.cls.php:808
msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s"
msgstr "<p>Adicione/substitua os seguintes códigos no início de %1$s:</p> %2$s"
#: src/error.cls.php:123 src/error.cls.php:147
msgid "%s file not writable."
msgstr "%s arquivo não gravável."
#: src/error.cls.php:143
msgid "%s file not readable."
msgstr "%s arquivo não legível."
#: src/lang.cls.php:271
msgid "Collapse Query Strings"
msgstr "Recolher strings de consulta"
#: src/lang.cls.php:270
msgid "Log Cookies"
msgstr "Cookies de registro"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7
msgid "ESI Settings"
msgstr "Configurações ESI"
#: tpl/esi_widget_edit.php:74
msgid "A TTL of 0 indicates do not cache."
msgstr "Um TTL de 0 indica para não armazenar em cache."
#: tpl/esi_widget_edit.php:73
msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)."
msgstr "Valor recomendado: 28.800 segundos (8 horas)."
#: tpl/esi_widget_edit.php:63
msgid "Widget Cache TTL:"
msgstr "TTL do cache de widgets:"
#: src/lang.cls.php:218 tpl/esi_widget_edit.php:36
msgid "Enable ESI"
msgstr "Ativar ESI"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:50
msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information."
msgstr "Consulte <a %s>Introdução para ativar o rastreador</a> para informações detalhadas."
#: src/lang.cls.php:261
msgid "Custom Sitemap"
msgstr "Sitemap personalizado"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:244
msgid "Purge pages by relative or full URL."
msgstr "Limpar páginas por URL relativo ou completo."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:49
msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider."
msgstr "O recurso de rastreador não está ativado no servidor LiteSpeed. Consulte o administrador do servidor ou o provedor de hospedagem."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/manage.tpl.php:23
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:180
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11
msgid "WARNING"
msgstr "ATENÇÃO"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:111
msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)"
msgstr "<b>Último rastreamento:</b> %s item(s)"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:63
msgid "The next complete sitemap crawl will start at"
msgstr "O próximo rastreamento completo do sitemap vai iniciar em"
#: src/file.cls.php:174
msgid "Failed to write to %s."
msgstr "Falha ao gravar em %s."
#: src/file.cls.php:157
msgid "Folder is not writable: %s."
msgstr "A pasta não é gravável: %s."
#: src/file.cls.php:149
msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1$s. Erro: %2$s"
#: src/file.cls.php:141
msgid "Folder does not exist: %s"
msgstr "A pasta não existe: %s"
#: src/core.cls.php:346
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list."
msgstr "O LiteSpeed Web Server foi notificado para limpar a lista com sucesso."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache."
msgstr "Visite a página de <a %s>Informações</a> sobre como testar o cache."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:64
msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers."
msgstr "Permite que os IPs listados (um por linha) executem certas ações a partir de seus navegadores."
#: src/lang.cls.php:258
msgid "Server Load Limit"
msgstr "Limite de carga do servidor"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:109
msgid "Specify Number of Threads to use while crawling."
msgstr "Especifique o número de threads a serem usadas durante o rastreamento."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:95
msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again."
msgstr "Especifique por quantos segundos o rastreador deve esperar antes de iniciar o rastreamento completo do sitemap novamente."
#: src/lang.cls.php:255
msgid "Crawl Interval"
msgstr "Intervalo de rastreamento"
#: src/lang.cls.php:254
msgid "Interval Between Runs"
msgstr "Intervalo entre execuções"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:66
msgid "Specify time in seconds for the duration of the crawl interval."
msgstr "Especifique o tempo em segundos para a duração do intervalo de rastreamento."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39
msgid "Specify time in microseconds for the delay between requests during a crawl."
msgstr "Especifique o tempo em microssegundos para o atraso entre as solicitações durante um rastreamento."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:37
msgid "microseconds"
msgstr "microssegundos"
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35
msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s"
msgstr "Em seguida, outro WordPress é instalado (NÃO MULTISITE) em %s"
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings"
msgstr "Configurações de cache em rede do LiteSpeed Cache"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179
msgid "Select below for \"Purge by\" options."
msgstr "Selecione abaixo as opções de \"Limpar por\"."
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:15
msgid "LiteSpeed Cache CDN"
msgstr "CDN do LiteSpeed Cache"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:228
msgid "No crawler meta file generated yet"
msgstr "Nenhum arquivo de metadados do rastreador foi gerado ainda"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:210
msgid "Show crawler status"
msgstr "Mostrar o status do rastreador"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:203
msgid "Watch Crawler Status"
msgstr "Acompanhar o status do rastreador"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:198
msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task."
msgstr "Consulte <a %s>Conectando o WP-Cron ao agendador de tarefas do sistema</a> para aprender como criar a tarefa cron do sistema."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:195
msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting."
msgstr "A frequência de execução é definida pela configuração do intervalo entre as execuções."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:119
msgid "Manually run"
msgstr "Executar manualmente"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:116
msgid "Reset position"
msgstr "Redefinir posição"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:129
msgid "Run Frequency"
msgstr "Frequência de execução"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:128
msgid "Cron Name"
msgstr "Nome do cron"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:42
msgid "Crawler Cron"
msgstr "Cron do rastreador"
#: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:36
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"
#: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:34
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:27
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"
#: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:25
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:30
msgid "Generated at %s"
msgstr "Gerado em %s"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Crawler"
msgstr "Rastreador do LiteSpeed Cache"
#: src/lang.cls.php:256
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/lang.cls.php:253
msgid "Run Duration"
msgstr "Duração da execução"
#: src/lang.cls.php:252
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: tpl/inc/show_display_installed.php:28
msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>."
msgstr "Se houver alguma dúvida, a equipe sempre terá prazer em responder às perguntas no <a %s>fórum de suporte</a>."
#: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:251
msgid "Crawler"
msgstr "Rastreador"
#. Plugin URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
#: src/purge.cls.php:692
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages."
msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar todas as páginas."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18
msgid "All pages with Recent Posts Widget"
msgstr "Todas as páginas com o widget de posts recentes"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:14
msgid "This will Purge Pages only"
msgstr "Isso irá limpar apenas as páginas"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:13
msgid "Purge Pages"
msgstr "Limpar páginas"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:233
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gui.cls.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:131
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:209
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: tpl/general/settings.tpl.php:103
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: src/gui.cls.php:772
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"
#: cli/purge.cls.php:185
msgid "Purged the url!"
msgstr "Limpar o URL!"
#: cli/purge.cls.php:136
msgid "Purged the blog!"
msgstr "Limpar o blog!"
#: cli/purge.cls.php:92
msgid "Purged All!"
msgstr "Limpar tudo!"
#: src/purge.cls.php:712
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages."
msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar páginas de erro."
#: tpl/inc/show_error_cookie.php:13
msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect."
msgstr "Se estiver usando o OpenLiteSpeed, o servidor deve ser reiniciado uma vez para que as alterações tenham efeito."
#: tpl/inc/show_error_cookie.php:10
msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>."
msgstr "Se não, verifique a configuração na aba <a href=\"%1$s\">Avançado</a>."
#: tpl/inc/show_error_cookie.php:8
msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in."
msgstr "Se o cookie de acesso foi alterado recentemente nas configurações, desconecte e volte a acessar."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:14
msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented."
msgstr "No entanto, não há maneira de saber todas as possíveis personalizações que foram implementadas."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:12
msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site."
msgstr "O plugin LiteSpeed Cache é usado para armazenar em cache páginas - uma maneira simples de melhorar o desempenho do site."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35
msgid "The network admin setting can be overridden here."
msgstr "A configuração do administrador de rede pode ser substituída aqui."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22
msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached."
msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as páginas públicas são armazenadas em cache."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37
msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached."
msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as páginas privadas são armazenadas em cache."
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21
msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first."
msgstr "É <b>ALTAMENTE</b> recomendado que a compatibilidade com outros plugins em um único ou alguns sites seja testada primeiro."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:235
msgid "Purge pages by post ID."
msgstr "Limpar páginas por ID de post."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:38
msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin"
msgstr "Limpar as entradas de cache LiteSpeed criadas por este plugin"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:20 tpl/toolbox/purge.tpl.php:26
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32
msgid "Purge %s error pages"
msgstr "Limpar páginas de erro %s"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:8
msgid "This will Purge Front Page only"
msgstr "Isso irá limpar apenas a página inicial"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:239
msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Limpar páginas por nome da tag - por exemplo, %2$s deve ser usado para o URL %1$s."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:245
msgid "e.g. Use %s or %s."
msgstr "exemplo: use %s ou %s."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:230
msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Limpar páginas por nome de categoria - exemplo: %2$s deve ser usado para o URL %1$s."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:133
msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All."
msgstr "Se apenas o site WordPress deve ser limpo, use \"Limpar tudo\"."
#: src/core.cls.php:341
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything."
msgstr "O LiteSpeed Web Server foi notificado para limpar tudo com sucesso."
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:21
msgid "Use Primary Site Configuration"
msgstr "Usar a configuração do site principal"
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:26
msgid "This will disable the settings page on all subsites."
msgstr "Isso irá desativar a página de configurações em todos os subsites."
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:25
msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites."
msgstr "Marque esta opção para usar a configuração do site principal para todos os subsites."
#: src/admin-display.cls.php:814 src/admin-display.cls.php:818
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21
msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page."
msgstr "As seguintes opções estão selecionadas, mas não são editáveis nesta página de configurações."
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20
msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites."
msgstr "O administrador da rede selecionou usar configurações do site principal para todos os subsites."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125
msgid "Empty Entire Cache"
msgstr "Esvaziar todo o cache"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127
msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly."
msgstr "Essa ação deve ser usada apenas se as coisas estiverem sendo armazenadas em cache de forma incorreta."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:126
msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>."
msgstr "Limpa todas as entradas de cache relacionadas a este site, <i>incluindo outras aplicações web</i>."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132
msgid "This may cause heavy load on the server."
msgstr "Isso pode gerar uma grande demanda no servidor."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:131
msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache."
msgstr "Isso irá limpar TODOS os conteúdos do cache."
#: src/gui.cls.php:595
msgid "LiteSpeed Cache Purge All"
msgstr "Limpar tudo no LiteSpeed Cache"
#: tpl/inc/show_display_installed.php:32
msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin."
msgstr "Se você preferir não se mover na velocidade da luz, pode desativar este plugin."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:24
msgid "Create a post, make sure the front page is accurate."
msgstr "Crie um post e certifique-se de que a página inicial esteja correta."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:21
msgid "Visit the site while logged out."
msgstr "Visite o site enquanto estiver desconectado."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:18
msgid "Examples of test cases include:"
msgstr "Exemplos de casos de teste incluem:"
#: tpl/inc/show_display_installed.php:16
msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly."
msgstr "Por esse motivo, teste o site para garantir que tudo continue funcionando corretamente."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:10
msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin."
msgstr "Esta mensagem indica que o plugin foi instalado pelo administrador do servidor."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:7
msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!"
msgstr "O plugin de cache do LiteSpeed está instalado!"
#: src/lang.cls.php:266 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11
msgid "Debug Log"
msgstr "Registro de depuração"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46
msgid "Admin IP Only"
msgstr "Apenas IP do Admin"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:50
msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs."
msgstr "A opção de IP do Admin só irá gerar mensagens de registro em solicitações de IPs de administrador."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82
msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached."
msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, as chamadas da REST são armazenadas em cache."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:49
msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration."
msgstr "O relatório do ambiente contém informações detalhadas sobre a configuração do WordPress."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25
msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie."
msgstr "O servidor determinará se o usuário está conectado com base na existência deste cookie."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60
msgid "Note"
msgstr "Observação"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23
msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart."
msgstr "Após verificar que o cache funciona de forma geral, teste o carrinho."
#: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15
msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded."
msgstr "Quando ativado, o cache será automaticamente limpo quando qualquer plugin, tema ou o núcleo do WordPress for atualizado."
#: src/lang.cls.php:131
msgid "Purge All On Upgrade"
msgstr "Limpar tudo na atualização"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33
msgid "Product Update Interval"
msgstr "Intervalo de atualização do produto"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54
msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages."
msgstr "Determina como as alterações na quantidade de produtos e no status de estoque dos produtos afetam as páginas de produtos e suas páginas de categoria associadas."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41
msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Sempre limpar tanto o produto quanto as categorias em caso de alterações na quantidade ou status do estoque."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Não limpar categorias em caso de alterações na quantidade ou status do estoque."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Purge product only when the stock status changes."
msgstr "Limpar produto apenas quando o status do estoque mudar."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39
msgid "Purge product and categories only when the stock status changes."
msgstr "Limpar produto e categorias apenas quando o status do estoque mudar."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge categories only when stock status changes."
msgstr "Limpar categorias apenas quando o status do estoque mudar."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Limpar produto em caso de alterações na quantidade ou status do estoque."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43
msgid "Htaccess did not match configuration option."
msgstr "O arquivo .htaccess não correspondeu à opção de configuração."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83
msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached."
msgstr "Se isso for definido como um número menor que 30, os feeds não são armazenados em cache."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67
msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached."
msgstr "Especifique por quanto tempo, em segundos, os feeds são armazenados em cache."
#: src/lang.cls.php:99
msgid "Default Feed TTL"
msgstr "TTL padrão do feed"
#: src/error.cls.php:151
msgid "Failed to get %s file contents."
msgstr "Falha ao obter o conteúdo do arquivo %s."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16
msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls."
msgstr "Armazenar em cache essas páginas pode melhorar o desempenho do servidor ao evitar chamadas PHP desnecessárias."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15
msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request."
msgstr "Alguns temas e plugins adicionam recursos por meio de uma solicitação PHP."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93
msgid "Disabling this option may negatively affect performance."
msgstr "Desativar esta opção pode afetar negativamente o desempenho."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43
msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found."
msgstr "Cookie de acesso inválido. Encontrados caracteres inválidos."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57
msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match."
msgstr "ATENÇÃO: O cookie de acesso do .htaccess e o cookie de acesso do banco de dados não correspondem."
#: src/error.cls.php:135
msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file."
msgstr "Cookie de acesso inválido. Verifique o arquivo %s."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36
msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly."
msgstr "O cache precisa distinguir quem está conectado a qual site do WordPress para armazenar em cache corretamente."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33
msgid "There is a WordPress installed for %s."
msgstr "Há uma instalação do WordPress para %s."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31
msgid "Example use case:"
msgstr "Exemplo de caso de uso:"
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28
msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation."
msgstr "O cookie definido aqui será usado para esta instalação do WordPress."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27
msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not."
msgstr "Se todas as aplicações web usarem o mesmo cookie, o servidor pode ficar confuso sobre se um usuário está conectado ou não."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26
msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain."
msgstr "Essa configuração é útil para aqueles que têm várias aplicações web para o mesmo domínio."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24
msgid "The default login cookie is %s."
msgstr "O cookie de acesso padrão é %s."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21
msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS."
msgstr "DEVE SER ÚNICO EM RELAÇÃO A OUTRAS APLICAÇÕES WEB."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78
msgid "No spaces and case sensitive."
msgstr "Sem espaços e diferenciando maiúsculas de minúsculas."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"."
msgstr "SINTAXE: alfanumérica e \"_\"."
#: src/lang.cls.php:228
msgid "Login Cookie"
msgstr "Cookie de acesso"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:70
msgid "More information about the available commands can be found here."
msgstr "Mais informações sobre os comandos disponíveis podem ser encontradas aqui."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:13
msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY."
msgstr "Essas configurações são destinadas APENAS PARA USUÁRIOS AVANÇADOS."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:82
msgid "Current %s Contents"
msgstr "Conteúdo atual de %s"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:7
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:258
msgid "Purge List"
msgstr "Limpar lista"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:177
msgid "Purge By..."
msgstr "Limpar por..."
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:218
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:212
msgid "Post ID"
msgstr "ID do post"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:206
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: tpl/inc/show_error_cookie.php:6
msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie."
msgstr "AVISO: O cookie de acesso do banco de dados não corresponde ao seu cookie de acesso."
#: src/purge.cls.php:799
msgid "Purge url %s"
msgstr "Limpar URL %s"
#: src/purge.cls.php:767
msgid "Purge tag %s"
msgstr "Limpar tag %s"
#: src/purge.cls.php:740
msgid "Purge category %s"
msgstr "Limpar categoria %s"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32
msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged."
msgstr "Ao desativar o cache, todas as entradas em cache deste site serão eliminadas."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/page_optm/entry.tpl.php:32
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
#: src/doc.cls.php:145
msgid "This setting will edit the .htaccess file."
msgstr "Esta configuração irá editar o arquivo .htaccess."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:36
msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess"
msgstr "Visualização do LiteSpeed Cache .htaccess"
#: src/error.cls.php:139
msgid "Failed to back up %s file, aborted changes."
msgstr "Falha ao fazer backup do arquivo %s, alterações abortadas."
#: src/lang.cls.php:226
msgid "Do Not Cache Cookies"
msgstr "Não armazenar cookies em cache"
#: src/lang.cls.php:227
msgid "Do Not Cache User Agents"
msgstr "Não armazenar agentes de usuário em cache"
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22
msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites."
msgstr "Isso é para garantir a compatibilidade antes de ativar o cache para todos os sites."
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16
msgid "Network Enable Cache"
msgstr "Ativar cache de rede"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:12
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:29
msgid "NOTICE:"
msgstr "AVISO:"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53
msgid "Other checkboxes will be ignored."
msgstr "As outras caixas de seleção serão ignoradas."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52
msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages."
msgstr "Selecione \"Tudo\" se houver widgets dinâmicos vinculados a posts em páginas diferentes da página inicial ou principal."
#: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "List of Mobile User Agents"
msgstr "Lista de agentes de usuários móveis"
#: src/file.cls.php:163 src/file.cls.php:167
msgid "File %s is not writable."
msgstr "O arquivo %s não é gravável."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9
msgid "JS Settings"
msgstr "Configurações de JS"
#: src/gui.cls.php:611 tpl/cdn/entry.tpl.php:8 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: src/lang.cls.php:98
msgid "Default Front Page TTL"
msgstr "TTL padrão da página inicial"
#: src/purge.cls.php:678
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page."
msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar a página inicial."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:7
msgid "Purge Front Page"
msgstr "Limpar página inicial"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:26
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:89
msgid "All tags are cached by default."
msgstr "Todas as tags são armazenadas em cache por padrão."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:56
msgid "All categories are cached by default."
msgstr "Todas as categorias são armazenadas em cache por padrão."
#: src/admin-display.cls.php:1249
msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL."
msgstr "Para fazer uma correspondência exata, adicione %s ao final do URL."
#: src/admin-display.cls.php:1245
msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable."
msgstr "Os URLs serão comparados à variável de servidor REQUEST_URI."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54
msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked."
msgstr "Selecione apenas os tipos de arquivo usados atualmente; os outros podem ser deixados desmarcados."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:91 tpl/toolbox/report.tpl.php:81
msgid "Notes"
msgstr "Observações"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
msgid "Use Network Admin Setting"
msgstr "Usar configuração de administrador de rede"
#: tpl/esi_widget_edit.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20
msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network."
msgstr "A ativação do LiteSpeed Cache para WordPress aqui ativa o cache para a rede."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/lang.cls.php:141
msgid "Do Not Cache Roles"
msgstr "Não armazenar funções em cache"
#. Author URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com"
msgstr "https://www.litespeedtech.com"
#. Author of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "LiteSpeed Technologies"
msgstr "LiteSpeed Technologies"
#. Plugin Name of the plugin
#: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:48
msgid "Outputs to WordPress debug log."
msgstr "Saídas para o registro de depuração do WordPress."
#: src/lang.cls.php:268
msgid "Debug Level"
msgstr "Nível de depuração"
#: tpl/general/settings.tpl.php:85 tpl/general/settings.tpl.php:96
#: tpl/general/settings.tpl.php:108 tpl/general/settings.tpl.php:189
#: tpl/general/settings.tpl.php:196 tpl/general/settings.tpl.php:203
#: tpl/general/settings.tpl.php:220 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27
msgid "Term archive (include category, tag, and tax)"
msgstr "Arquivo de termos (incluindo categoria, tag e taxonomia)"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25
msgid "Daily archive"
msgstr "Arquivo diário"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arquivo mensal"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23
msgid "Yearly archive"
msgstr "Arquivo anual"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21
msgid "Post type archive"
msgstr "Arquivo de tipo de post"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20
msgid "Author archive"
msgstr "Arquivo do autor"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14
msgid "Front page"
msgstr "Página principal"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13
msgid "All pages"
msgstr "Todas as páginas"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72
msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated."
msgstr "Selecione quais páginas serão automaticamente limpas quando posts forem publicados/atualizados."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47
msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update"
msgstr "Regras automáticas de limpeza para Publicar/Atualizar"
#: src/lang.cls.php:96
msgid "Default Public Cache TTL"
msgstr "TTL padrão de cache público"
#: src/admin-display.cls.php:1059 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:64
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:93 tpl/esi_widget_edit.php:70
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/lang.cls.php:267
msgid "Admin IPs"
msgstr "IPs de administrador"
#: src/admin-display.cls.php:126
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:39
msgid "LiteSpeed Cache Settings"
msgstr "Configurações do LiteSpeed Cache"
#: src/purge.cls.php:234
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries."
msgstr "Servidor Web LiteSpeed notificado para limpar todas as entradas LSCache."
#: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503
#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532
#: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:551 src/gui.cls.php:561
#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:637 src/gui.cls.php:645
#: src/gui.cls.php:653 src/gui.cls.php:662 src/gui.cls.php:672
#: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702
#: src/gui.cls.php:711 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:37
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:115
msgid "Purge All"
msgstr "Limpar tudo"
#: src/admin-display.cls.php:295 src/gui.cls.php:619
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"